Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Bonanza effect
Portuguese translation:
prosperidade da campanha
English term
Bonanza effect
Refere-se ao grande sucesso da campanha
Será que existe algum termo equivalente em português?
Já vi aqui a tradução em húngaro, infelizmente não falo a língua ;)
Obrigada desde já
3 +1 | prosperidade da campanha | Teresa Bento |
5 | efeito de calmaria | Rildo Oliveira |
Proposed translations
prosperidade da campanha
Meaning #1: an especially rich vein of precious ore
Meaning #2: a sudden happening that brings very good fortune
Synonyms: boom, manna from heaven"
--------------------------------------------------------------------------------
efeito de calmaria
Mas se a campanha obteve sucesso, então o que se conquista é um tempo diferente daquele da campanha. Depois desta, que foi uma tempestade, chegou a bonança, como resultado de uma campanha bem sucedida, da prosperidade da campanha. Mas a bonança não pode ser confundida com a própria campanha, pois aquela resulta do sucesso desta.
Em inglês se pode dizer que:
After the rain comes the calm (or 'the rainbow')
A quietude ou calmaria e o colorido do arco-íris são metáforas para o que designamos como bonança quando nos referimos à atmosfera que se segue a uma tempestade, bem o sabem os antigos e ainda os atuais navegantes.
Entretanto, a expressão 'efeito de calmaria' é bem mais corrente em português.
"Contudo, é bom ressaltar, para efeito de calmaria geral dos mercados, programas esses que devem respeitar as restrições orçamentárias impostas"
“Depois da tempestade vem a bonança”. Este ditado popular descreve na perfeição uma atitude frequente da nossa sociedade face às adversidade
http://www.espacoacademico.com.br/055/55eco_moretti.htm
http://www.quercusambiente.org/pages/defaultArticleViewOne.asp?storyID=775
Something went wrong...