GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:11 Oct 12, 2006 |
Italian to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Feli Pérez Trigueros Spain Local time: 07:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | aflojar la tensión |
| ||
3 | ajustar la tensión |
|
ajustar la tensión Explanation: Es una opción. No lo he oído nunca en italiano. Si encuentro algo más te aviso. Buen trabajo, Marina. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
aflojar la tensión Explanation: Más que ajustar y teniendo en cuenta la definición de "bando" del Diccionario De Mauro (stato di una catena, di un cavo lasciato allentato: cavo in b.) yo optaría por "aflojar". Espero que te sirva:-) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|