Drill Down

Portuguese translation: Aprofundar-se/ em Informática: Expandir (níveis hierárquicos)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Drill Down
Portuguese translation:Aprofundar-se/ em Informática: Expandir (níveis hierárquicos)
Entered by: Teresa Cristina Felix de Sousa

11:43 Mar 5, 2002
English to Portuguese translations [PRO]
/ Leading Quietly
English term or phrase: Drill Down
É um título de capítulo - seria Analisar?
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 08:27
aprofundar-se (em um problema) / dissecar (um quastão)
Explanation:
Ir fundo em uma questão
Selected response from:

Mariageni
Local time: 08:27
Grading comment
Agradeço a todos.
Teresa
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2veja a hybrid search
Silvio Picinini
5"Perfurando a Estrutura (ou Burocracia)"; "Entrando em Detalhes"; "Descendo do Suite Executivo".
Theodore Fink
4Drill down ou detalhamento de informações
Vera Rodrigues
4aprofundar-se (em um problema) / dissecar (um quastão)
Mariageni
3exercício / treino
Tatiana Öri-Kovács


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
exercício / treino


Explanation:
Encontrado no Webster.

Drill, em textos de treinamento, geralmente é um exercício ou prática de uma técnica aprendida. Talvez se encaixe no seu contexto.

Tatiana Öri-Kovács
Brazil
Local time: 08:27
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 171
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"Perfurando a Estrutura (ou Burocracia)"; "Entrando em Detalhes"; "Descendo do Suite Executivo".


Explanation:
"Drill down" is the term used when you are, for example looking for something on your computer: you click on "my computer" then disk "C"; then "My Documents" then the Folder then the file you want. You have "drilled down" to the file.

Now, you are talking about a book on administration. I don't know exactly what the chapter talks about, but, in this context I would guess that he is talking about drilling down through the layers of burocracy to find out what is actually going on, and not simply taking the word of the high level managers reporting directly to him.

So, the translation might be: "Perfurando a Estrutura / Burocracia", "Entrando em Detalhes" or "Descendo do Suite Executivo".

Theodore Fink
Local time: 07:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 593
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Drill down ou detalhamento de informações


Explanation:
Drill down (ou up) é uma específica técnica de análise segundo
a qual o usuário navega ao longo dos vários níveis de agregação de uma ...
www.owg.com.br/html/body_glossario.html

Se o seu contexto for informática, você pode optar por deixar em inglês mesmo com uma explicação entre parêntesis. Alguns utilizam "detalhamento de informações".

Vera Rodrigues
Local time: 08:27
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
veja a hybrid search


Explanation:
Oi Teresa,

se você entrar em Ask a Pro no web site e fizer uma pesquisa híbrida, vai encontrar ótimas respostas para drill down em Português e em outras línguas também, que podem te ajudar.

Detalhar/resumir (drill down/drill up) vai bem a quase todos os contextos.

Silvio Picinini
United States
Local time: 04:27
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Almeida
28 mins

agree  AnaLouro: Detalhar/resumir parece-me uma boa opção!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aprofundar-se (em um problema) / dissecar (um quastão)


Explanation:
Ir fundo em uma questão

Mariageni
Local time: 08:27
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Agradeço a todos.
Teresa
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search