Sep 27, 2006 09:07
17 yrs ago
3 viewers *
English term

executional excellence

English to German Bus/Financial Human Resources
Hallo, liebe KollegInnen,
ich stolpere neuerdings-und so auch jetzt wieder - häufiger auf den Begriff "excecutional excellence". Kontext dieses Mal: firmeninterne Mitarbeiterinfo, Aufruf, in schwierigen Zeiten positiv zu bleiben etc... "To tackle the challenges ahead and maximize the opportunities, we'll focus on innovation and executional excellence, as well as developing and recognizing our talent," says..., CEO of ....
Tausend Dank für jede Hilfe!
Nicole Klingenberg
Change log

Sep 27, 2006 09:34: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Human Resources"

Proposed translations

+5
9 mins
Selected

herausragende Qualität unserer Arbeit

... werden wir uns auf Innovation konzentrieren, unser Hauptaugenmerk auf herausragende Qualität unserer Arbeit legen und ....
oder freier
... sicherstellen, dass unsere Arbeit alle Qualitätsansprüche erfüllt bzw. übersteigt...

Na das ist ja mal wieder ein wunderschönes Beispiel für Bullshit-Bingo. Soviel heiße Luft in einem Satz!!
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : Wie sagte schon Hamlet: "Mehr Inhalt, weniger Kunst!".
10 mins
aber Sh. sagt auch "...he strives in vain" ;-)
agree Olga Scharfenberg-Dmitrieva
13 mins
danke
agree Steffen Walter : Mehr Schein als Sein :-)
18 mins
dann passt's ja hervorragend, danke
agree Katrin Suchan
30 mins
danke
agree Aniello Scognamiglio (X)
30 mins
danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins

(Arbeits-) Exzellenz

Das ist einer dieser neuer dämmlicher Begriffe, die heute in jedem Kontext (passend und nicht) benutzt werden. Bei jeder Konferenz, die ich in letzter Zeit gedolmetscht habe, wird von Exzellenz in allen Bereichen geredet. Wieder so ein "Ami-Mist". Lässt man so.
Something went wrong...
+3
4 mins

hohe Qualität unserer Arbeit

"excellence" würde ich in jedem Fall mit "hohe Qualität" oder "hervorragende Qualität" übersetzen. Bei "executional" gibt's allerdings was zu raten. Ist damit die "Arbeit der einzelnen Mitarbeiter des Unternehmens" gemeint, dann mein obiger Vorschlag.
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : Das finde ich hier passend.
15 mins
agree Hans G. Liepert
2 hrs
agree Aniello Scognamiglio (X) : Da hatte ich etwas übersehen!
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search