Sep 23, 2006 15:19
17 yrs ago
English term

Love

Non-PRO English to Spanish Other Slang
i need to know how do this say in spanish, " Baby, I miss you".
Because I have a boy-friend whose mexican.
Change log

Sep 23, 2006 15:19: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+7
3 mins
Selected

Amor, te extraño

Yo lo diría así...

Otra opción es literal y también suena bien "Bebé, te extraño..."
Depende de cuánto "amor" le quieras poner.

Saludos!
Peer comment(s):

agree Claudia Luque Bedregal
53 mins
Gracias!
agree Marylen
58 mins
Gracias Marylen!
agree Juan Jacob : No sólo de cuánto amor, sino de que el príncipe es mexicano: "Bebé" no es adecuado para acá.
1 hr
Tienes razón. Creo que el "bebé" lo usan más ellos para con las niñas. ¡Gracias!
agree SandraV : o "mi amor"
2 hrs
Sí, también podría completarlo así. Gracias!
agree mchandias (X)
5 hrs
Gracias. De hecho, lo vuelvo a leer y hasta me entra la nostalgia! ;-)
agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Sí, para México sería así si no entiendo mal. En España diríamos más "te echo de menos" (aunque antes te echara de más) :-)
5 hrs
Es bueno saberlo. Gracias otra vez Tomás!
agree Walter Landesman
42 days
Gracias Walter :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
0 min
English term (edited): Baby, I miss you

Cariño, te echo de menos

...
Peer comment(s):

agree Eliane Bannwarth
2 hrs
muchas gracias
Something went wrong...
2 hrs

¡me haces tanta falta, mi amor!

otra posibilidad
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search