Sep 22, 2006 07:57
17 yrs ago
22 viewers *
French term
rupture de charge
French to English
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
-Interconnexion de deux réseaux ferroviaires avec des véhicules circulant à la fois sur les voies d’un réseau de tramway urbain et sur les voies ferrées régionales
-Permet de se déplacer longtemps sans « rupture de charge ».
Lots of mentions of "rupture de charge" on the web, though apparently with a range of different meanings. Anyone able to tell me how it should be translated in this context? Thanks in advance for any help...
-Permet de se déplacer longtemps sans « rupture de charge ».
Lots of mentions of "rupture de charge" on the web, though apparently with a range of different meanings. Anyone able to tell me how it should be translated in this context? Thanks in advance for any help...
Proposed translations
(English)
3 | transfer | laline |
3 +2 | Transshipment | Natasha Dupuy |
4 | [without] having to disembark passengers | Ian Davies |
Proposed translations
7 mins
Selected
transfer
= sans changement de mode de transport voire sans correspondance d'un véhicule à un autre
I use 'transfer' in this context
I use 'transfer' in this context
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think transfer is the best, and simplest, translation in this specific context. Many thanks to everyone who answered."
+2
2 mins
Transshipment
It means that it cuts out the need to transfer the load from the train to a truck or vice versa
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-09-22 08:10:09 GMT)
--------------------------------------------------
Transshipment (www.dictionary.com): n. the transfer from one conveyance to another for shipment.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-09-22 08:10:09 GMT)
--------------------------------------------------
Transshipment (www.dictionary.com): n. the transfer from one conveyance to another for shipment.
6 hrs
[without] having to disembark passengers
"Charge" in this context would be the "passenger load. " You could also turn the phrase around and say "without passengers having to change [transport modes]. Hope this helps
Discussion