Glossary entry

Serbian term or phrase:

Pravo i pravednost

English translation:

law and justice

Added to glossary by Sanja Rasovic
Sep 12, 2006 13:37
17 yrs ago
2 viewers *
Serbian term

Pravo i pravednost

Serbian to English Law/Patents Law (general)
Da li da prevedem Law and Justice ili Law and Equity? Ja sam za drugu varijantu. Da li postoji treca? Napominjem da `pravednost ` treba shvatiti u sirokom smislu, sirem od rijeci (sudska) pravda.
hvala
Proposed translations (English)
4 +2 law and justice
4 +4 Law and equity

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

law and justice

Zavisi od značenja koje "pravednost" ima ovde: (1) osobina nekog koje pravedan - pravednik (just, righteous person) ili (2) pravda.

Pošto sam gotovo siguran da je reč o (2), mislim da bi justice ovde više odgovaralo, pošto equity ima uže značenje: "a fair and reasonable way of behaving towards people, so that everyone is treated equally: a political campaign for pay equity" (Macmillan Eng. Dict.). Dakle, equity označava pravednost u smislu pravične raspodele.

Justice je "treatment of people that is fair and morally right" ili "the fact that something is reasonable and fair": He appealed to their sense of justice" (Pozvao se na njihovo osećanje pravičnosti/pravednosti).

Justice is the broader of the two terms. It's an abstract ideal and what you expect to get from the law, and I think it fits best here especially because of the pravo-pravednost opposition. When a murderer walks out of a courtroom a free man because he wasn't read his rights by the arresting police officers, that may be ok in the eyes of the law, but where's the justice (not equity) in that?

Try googling "difference between l. and j." and "difference between l. and e." and compare the number of hits.

Peer comment(s):

agree V&M Stanković : da, "... justice"
3 hrs
agree Anira
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Pavle, to je sjajno objasnjenje razlike izmedju ovih izraza. Inace, radi se o imenu organizacije u kojoj radim. Imali smo pravu debatu kako da se `prevedemo` na engleski. Iako je vise kolega, pa i ja sama, bilo za equity, posle tvog objasnjenja, ipak sam promijenila misljenje. Na poslu su se takodje složili. Hvala!"
+4
17 mins

Law and equity

Tvoja varijanta je sasvim solidan
Peer comment(s):

agree John Farebrother : jeste, ali ipak zavisi od konteksta
2 mins
Hvala
agree Branka Stankovic McCarthy
28 mins
Hvala
agree Radica Schenck
1 hr
Hvala
agree Gordana Smith
7 hrs
Hvala
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search