Glossary entry

English term or phrase:

the devil is in the detail

Russian translation:

дьявол кроется в деталях

Added to glossary by Сергей Лузан
Aug 16, 2006 10:42
17 yrs ago
3 viewers *
English term

the devil is in the detail

English to Russian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Есть ли у этого идиоматического выражения русский эквивалент? Я пока нашла только определение на английсуом языке "when people say that the devil in the detail, they mean that small things in plans and schemes that are often overlooked can cause serios problems later on".
Any suggestions?
Change log

Aug 16, 2006 10:46: Irina Romanova-Wasike changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"

Discussion

Vladimir Dubisskiy Aug 17, 2006:
"Собака зарыта в деталях" (шутка) :-)))
karramelka (asker) Aug 16, 2006:
Извините, не в той языковой паре написала! Пытаюсь удалить, но не получается.

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

дьявол кроется в деталях

или "дьявол скрывается в деталях" - так уже пошло в СМИ и народ.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-08-17 10:28:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за грейдинг, ув. karramelka! Да вариант самый ходовой и понятный :)
Peer comment(s):

agree David Knowles
12 mins
Thank you for your opinion & understanding, David! :)
agree LukaszPL
20 mins
Thank you for your opinion & understanding, LukaszPL! :)
agree Enote : черт (дьявол) прячется в мелочах - вроде есть такая поговорка
1 hr
Спасибо за мнение и версию, ув. Enote! Мне встречалось в ссылках, что вроде это французского происхождения, но - не знаю, а вдруг из латыни? :)
agree Ludwig Chekhovtsov : Или: дьявол кроется в мелочах
10 hrs
"...и оттенках" :) Спасибо за мнение и версию, ув. Ludwig! И это часто встречается - см. триптих на тему того,где он кроется, на 1-ой с http://www.yandex.ru/yandsearch?stype=www&nl=0&text=������ ������� � �...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем!!! Выбираю этот вариант, так как он лучше всего вписался в контекст."
1 min

"в чем собака зарыта!

"пешки не орешки"
"фишка"
Something went wrong...
11 mins

в этом деле мелочей быть не может

-
Something went wrong...
11 mins

собирать истину по крупинке

....
Something went wrong...
+1
17 mins

мелочи - совсем не мелочи

"Бес таится в мелочах", "крупные проблемы - от мелких недочетов", "небрежность в малом - проблемы в большом" и т. п.
Peer comment(s):

agree Irina Kondratieva : вариант "бес таится в мелочах" БЕС imho лучше звучит в поговорке
25 mins
во всяком случае, не так дословно и больше по-русски
Something went wrong...
+5
20 mins

Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить

.
Peer comment(s):

agree Galina F
18 mins
спасибо!
agree Tatiana Nero (X)
1 hr
спасибо!
agree Sophia Hundt (X) : in my opinion, this is the closest translation.
3 hrs
спасибо!
agree Pavel Pavlov
8 hrs
спасибо!
agree Vladimir Dubisskiy : НЕ тот смысл тут по-моему: "на практике (в жизни) всё выходит гораздо сложнее, чем в теории". А так - нравится (никогда не слышал этой поговорки).
14 hrs
спасибо, это старая солдатская песня (стихи Л. Толстого)
Something went wrong...
+1
27 mins

not for grading

из приличных:
в авиации нет мелочей!

враг вступает в город пленных не щадя
потому что в кузнице не было гвоздя!

и не из очень:

кажется у Бабеля командир заявляет: .. прыщ на жо... у кавалериста, нож в спину мирового пролетариата!

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-08-16 11:13:31 GMT)
--------------------------------------------------

а у Алексея Толстого в Гадюке чуть по-другому...
не так образно...
Peer comment(s):

agree Vladimir Dubisskiy : люблю авиаторов!
14 hrs
thank you! ^0)
Something went wrong...
1 hr

корень зла в мелочи сокрыт

Мелочей не существует
Something went wrong...
+1
3 hrs

ложка дегтя испортит бочку меда

вариант
ложка дегтя испортит бочку меда

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-08-16 14:46:52 GMT)
--------------------------------------------------

точнее звучит так: ложка дегтю в бочку меда

еще одна поговорка на ту же тему:
В чужую жену черт ложку меду кладет
Peer comment(s):

agree Sergei Tumanov
14 hrs
Спасибо, Сергей!
Something went wrong...
16 hrs

Загвоздка сидит в мелочах

Вся трудность – в мелочах
Мелочи – это подводные камни
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search