Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
low context
Romanian translation:
context nesaturat
Added to glossary by
alina_p
Jul 24, 2006 10:17
17 yrs ago
2 viewers *
English term
Low context
English to Romanian
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
The general terms "high context" and "low context" (popularized by Edward Hall) are used to describe broad-brush cultural differences between societies.
High context refers to societies or groups where people have close connections over a long period of time. Many aspects of cultural behavior are not made explicit because most members know what to do and what to think from years of interaction with each other. Your family is probably an example of a high context environment.
Low context refers to societies where people tend to have many connections but of shorter duration or for some specific reason. In these societies, cultural behavior and beliefs may need to be spelled out explicitly so that those coming into the cultural environment know how to behave.
Help!
High context refers to societies or groups where people have close connections over a long period of time. Many aspects of cultural behavior are not made explicit because most members know what to do and what to think from years of interaction with each other. Your family is probably an example of a high context environment.
Low context refers to societies where people tend to have many connections but of shorter duration or for some specific reason. In these societies, cultural behavior and beliefs may need to be spelled out explicitly so that those coming into the cultural environment know how to behave.
Help!
Proposed translations
(Romanian)
4 | context nesaturat | Valentin Cirdei |
3 +2 | context imediat vs. context extins | Alexandru Molla |
Proposed translations
22 hrs
Selected
context nesaturat
L-am avut şi eu de tradus cu vreo două luni în urmă.
It's a mind-bender, mai ales pentru că acum, e incorect politic (din cauza conotaţiilor negative - low / high).
Într-adevăr, m-am împăcat şi eu cu varianta francezilor, până la urmă, însă nu cred că m-aş simţi prea bine să ştiu că fac parte dintr-o cultură de context inferior (deşi Germania e una dintre ele). Aşa că, dată fiind semnificaţia sintagmei (de natură lingvistică, în primul rând - "This concept deals primarily with language", http://stephan.dahl.at/intercultural/hall.html), m-am hotărât să folosesc un termen din semiotică. Varianta mea e context nesaturat vs context saturat. Ai putea folosi şi context redus vs context bogat.
HTH.
It's a mind-bender, mai ales pentru că acum, e incorect politic (din cauza conotaţiilor negative - low / high).
Într-adevăr, m-am împăcat şi eu cu varianta francezilor, până la urmă, însă nu cred că m-aş simţi prea bine să ştiu că fac parte dintr-o cultură de context inferior (deşi Germania e una dintre ele). Aşa că, dată fiind semnificaţia sintagmei (de natură lingvistică, în primul rând - "This concept deals primarily with language", http://stephan.dahl.at/intercultural/hall.html), m-am hotărât să folosesc un termen din semiotică. Varianta mea e context nesaturat vs context saturat. Ai putea folosi şi context redus vs context bogat.
HTH.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc mult Alex şi Valentin! Deşi varianta lui Alex este de asemenea foarte bună, am preferat până la urmă varianta aceasta. Mulţumesc încă o dată!"
+2
17 mins
context imediat vs. context extins
Francezii traduc ceva de genul context inferior/superior.
--------------------------------------------------
Note added at 22 minute (2006-07-24 10:39:46 GMT)
--------------------------------------------------
www.studentie.ro/download_licenta.php?id_licienta=810
--------------------------------------------------
Note added at 22 minute (2006-07-24 10:40:24 GMT)
--------------------------------------------------
On second thought, e destul de trendy sa lasi in engleza cu italice :) si sensul este evident din definitie...
--------------------------------------------------
Note added at 22 minute (2006-07-24 10:39:46 GMT)
--------------------------------------------------
www.studentie.ro/download_licenta.php?id_licienta=810
--------------------------------------------------
Note added at 22 minute (2006-07-24 10:40:24 GMT)
--------------------------------------------------
On second thought, e destul de trendy sa lasi in engleza cu italice :) si sensul este evident din definitie...
Peer comment(s):
agree |
Romanian Translator (X)
: Cristian Dinu - Lucrari facultateÎntr-un context extins, comportamentul social reprezintă, din punctul meu de vedere, comportamentul iniţiat de către individ în cadrul societăţii în care ...
3 hrs
|
multumesc :)
|
|
agree |
Bogdan Burghelea
19 hrs
|
Something went wrong...