08:50 Jul 2, 2006 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Labour relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: John Peterson Local time: 17:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | see explanation |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
see explanation Explanation: If it's some sort of social audit, respect des cumuls could imply adherence to codes regarding concurrent appointments/multiple directorships at chair and board level. Assuming respect is implying "dans le respect de" (in accordance with) then something like: in accordance with good practice regarding concurrent appointments/multiple directorships. If there's any more info that might help; but a similar sort of question cropped up recently on Proz. -------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2006-07-02 09:31:50 GMT) -------------------------------------------------- CMJ must have posted while I was typing, so I'd agree with comments made. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.