respect des cumuls

English translation: see explanation

08:50 Jul 2, 2006
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Labour relations
French term or phrase: respect des cumuls
Part of a list of things that need to be included in a "bilan social" or labour/social audit:

· L’état de l’actionnariat salarié à la date du bilan, respect des cumuls, représentation aux organes de direction
Lesley Sawyer
United Kingdom
Local time: 17:43
English translation:see explanation
Explanation:
If it's some sort of social audit, respect des cumuls could imply adherence to codes regarding concurrent appointments/multiple directorships at chair and board level.

Assuming respect is implying "dans le respect de" (in accordance with) then something like:

in accordance with good practice regarding concurrent appointments/multiple directorships.

If there's any more info that might help; but a similar sort of question cropped up recently on Proz.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-07-02 09:31:50 GMT)
--------------------------------------------------

CMJ must have posted while I was typing, so I'd agree with comments made.
Selected response from:

John Peterson
Local time: 17:43
Grading comment
Good explanation and elegantly phrased. Very helpful thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3see explanation
John Peterson


Discussion entries: 1





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
see explanation


Explanation:
If it's some sort of social audit, respect des cumuls could imply adherence to codes regarding concurrent appointments/multiple directorships at chair and board level.

Assuming respect is implying "dans le respect de" (in accordance with) then something like:

in accordance with good practice regarding concurrent appointments/multiple directorships.

If there's any more info that might help; but a similar sort of question cropped up recently on Proz.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-07-02 09:31:50 GMT)
--------------------------------------------------

CMJ must have posted while I was typing, so I'd agree with comments made.

John Peterson
Local time: 17:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 102
Grading comment
Good explanation and elegantly phrased. Very helpful thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search