centre d'accueil très fonctionnel

German translation: gut ausgestattete Basisstation

05:13 Jun 27, 2006
French to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Hotel-Website
French term or phrase: centre d'accueil très fonctionnel
Ich kann hier weder mit dem "centre d'accueil" noch mit dem "très fonctionnel" sonderlich viel anfangen... Hat jemand eine gute Idee?

Le Semnoz : aux portes d'Annecy, la montagne du Semnoz offre un domaine nordique complet, avec un **centre d'accueil très fonctionnel**. Au sommet entre les Crêts de Châtillon et de l'Aigle, vous découvrez un panorama grandiose.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 19:47
German translation:gut ausgestattete Basisstation
Explanation:
über Semnoz habe ich einen anderen Link gefunden, wo dasselbe Zentrum "centre d'accueil trés équipé" heißt - leider aber keine weitere Beschreibung,
Eine Beschreibung habe ich zu einem Skigebiet in der Nähe gefunden siehe Link
http://www.lesaillons.com/hiver/docs/brochure_05_06/11245453...
Unter Punkt 11 findet sich das "centre d'accueil". Es handelt sich offenbar um die Talstation der Lifte, wo aber auch Skier und Kleidung verliehen werden und vielleicht noch andere Dienstleistungen angeboten werden.
Ich halte es wegen dem "fonctionnel" bzw. "équipé" für wahrscheinlich, dass es in Semnoz dasselbe ist, aber sicher ist es nicht, da "centre d'accueil" theoretisch auch ein Informations- oder Kulturzentrum sein könnte.
Selected response from:

Reinhard Wenzel
Local time: 02:47
Grading comment
Vielen Dank an alle! Ich denke, "Basisstation" passt hier vom Zusammenhang her am besten.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3äußerst effizientes Besucherzentrum
Babelfischli
4 +1Sehr funktionellem Empfangszentrum
Johannes Gleim
3gut ausgestattete Basisstation
Reinhard Wenzel


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
äußerst effizientes Besucherzentrum


Explanation:
Ist nur geraten. Ich denke mit fonctionnel ist hier gut "funktionierend" gemeint, nicht funktional/zweckmäßig, das ist ja eher negativ belegt.

Babelfischli
Local time: 02:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: "Besucherzentrum" finde ich wesentlich besser als "Empfangszentrum".
17 mins

agree  Ingeborg Gowans (X)
4 hrs

agree  Marion Hallouet
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Sehr funktionellem Empfangszentrum


Explanation:
oder Kontaktadresse, Rezeption

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-27 07:13:30 GMT)
--------------------------------------------------

oder äußerst zweckmäßigem Empfangszentrum


    Reference: http://recherche.tourisme.fr/r-hotel-v3.asp?d=73
    Reference: http://mfireo.hautesavoie.net/index.htm
Johannes Gleim
Local time: 02:47
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Da kann ich mich zwar sprachlich mit anfreunden, aber unter "Empfangszentrum" kann ich mir nichts vorstellen.
17 mins
  -> funktionell = zweckdienlich.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gut ausgestattete Basisstation


Explanation:
über Semnoz habe ich einen anderen Link gefunden, wo dasselbe Zentrum "centre d'accueil trés équipé" heißt - leider aber keine weitere Beschreibung,
Eine Beschreibung habe ich zu einem Skigebiet in der Nähe gefunden siehe Link
http://www.lesaillons.com/hiver/docs/brochure_05_06/11245453...
Unter Punkt 11 findet sich das "centre d'accueil". Es handelt sich offenbar um die Talstation der Lifte, wo aber auch Skier und Kleidung verliehen werden und vielleicht noch andere Dienstleistungen angeboten werden.
Ich halte es wegen dem "fonctionnel" bzw. "équipé" für wahrscheinlich, dass es in Semnoz dasselbe ist, aber sicher ist es nicht, da "centre d'accueil" theoretisch auch ein Informations- oder Kulturzentrum sein könnte.

Reinhard Wenzel
Local time: 02:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank an alle! Ich denke, "Basisstation" passt hier vom Zusammenhang her am besten.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search