Jun 19, 2006 08:32
17 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

Grupo Legal

Spanish to English Law/Patents Law (general) Frase de marca
Se trata de una frase para un grupo de abogados. Irá debajo de la marca...
No se si "Legal Group" es correcto en inglés...
No me suena bien!
Gracias por la ayuda...

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

legal group

NCLR - Thinking of Getting Married in Canada? - [ Traduzir esta página ]
As in any civil rights struggle, we still have other layers of ... IN ONTARIO TO CONTACT US OR ANOTHER LEGAL GROUP ABOUT HOW TO DEAL WITH SPECIFIC ISSUES, ...
www.nclrights.org/publications/marriageCA.htm -
Peer comment(s):

agree isabel2000
1 min
Gracias Isabel
agree MikeGarcia : Sí, o "Lawyers' Group" o algo así; son aditamentos tipo nombres de fantasía.-
24 mins
Gracias Miguel
agree franglish
1 hr
Thnak you franglish
agree Egmont
1 hr
Gracias Egmont
agree Mónica Ameztoy de Andrada
2 hrs
Gracias Mónica
agree Sert : i agree.... but what about "law firm"?
5 hrs
Yes, as well
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfect! thanks a lot"
-1
5 mins

buffet (of solicitors)

think that this is the term used in english.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-06-19 08:38:49 GMT)
--------------------------------------------------

sorry. sent the answer too soon. Its bufet. Only the one F
Peer comment(s):

disagree franglish : Bufet is Spanish/Catalan for Firm of lawyers or solicitors
1 hr
neutral María Leonor Acevedo-Miranda : Bufet solo en castellano , jamas lo he oído en inglés IMHO
1 hr
Something went wrong...
5 hrs

law group

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search