Jun 7, 2006 12:06
17 yrs ago
1 viewer *
Polish term
Solidarne Państwo
Polish to English
Other
Government / Politics
hasło zapodane przez miłościwie nam panujących.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
39 mins
Selected
state of solidarity, solidarity-based state
A very, very good question; from what I've seen this relatively recent Polish buzzword has yet to stabilize any "established" English translation. These are the only two options I use and strongly recommend; they are what such publications as the Economist / NYT / WBJ were using to translate the notion during last year's election campaign.
What's wrong with the other options? "Solidary" (if it even counts as English at all, IMHO) is a legal term and unappropriate here. Unforutnately, this is the term that is used in many official documents in Poland - although wrongly in my view. "Solidaristic", in turn, for me specifically harks back to Solidarism. Neither "solidary" or "solidaristic" will be recognizable or interpretable for any ordinary English speaker (i.e. "solidaristic state" will mean nothing to anyone who is not well versed in history, the "solidaristic" ideology of the Third French Republic, etc.)
In Polish, on the other hand, everyone immediately gets the gist of "solidarne państwo". Hence my proposal to follow leading UK/US publications and translate the notion into recognizable English.
What's wrong with the other options? "Solidary" (if it even counts as English at all, IMHO) is a legal term and unappropriate here. Unforutnately, this is the term that is used in many official documents in Poland - although wrongly in my view. "Solidaristic", in turn, for me specifically harks back to Solidarism. Neither "solidary" or "solidaristic" will be recognizable or interpretable for any ordinary English speaker (i.e. "solidaristic state" will mean nothing to anyone who is not well versed in history, the "solidaristic" ideology of the Third French Republic, etc.)
In Polish, on the other hand, everyone immediately gets the gist of "solidarne państwo". Hence my proposal to follow leading UK/US publications and translate the notion into recognizable English.
Peer comment(s):
agree |
Andrzej Mierzejewski
: the "solidarity-based state" is IMO the best
14 mins
|
agree |
Mariusz Kuklinski
: s-based... Very good discussion of the linquistic implications
22 mins
|
agree |
Slawomir Nowodworski
: Solidarnie opowiadam sie za solidarity-based state :)
29 mins
|
neutral |
Michał Wiśniewski
: Don't you think this would be too easily confused with "Solidarity-based state" (capital S) ?
34 mins
|
Given the current political situation, perhaps such confusion is at least partially well founded? :) In principle, though, I agree with your point. It's all in the lowercase letter...
|
|
agree |
Adam Zakrzewski
3 hrs
|
agree |
Barbara Gadomska
: maybe "state based on solidarity" to avoid capitalizing? , although it still is gobbledygook
4 hrs
|
neutral |
FishX
: state of solidarity jest dwuznaczne
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "zawsze duży kłopot z przyznaniem punktów za takie pytanie.
Dzięki wszystkim za pomoc, udział i poglądy."
-1
7 mins
(solidaristic) welfare state
Zob. linki poniżej
Peer comment(s):
disagree |
Michał Wiśniewski
: To nadaje polityczną interpretację czemuś co jest tylko sloganem. // Dokładnie - tłumaczone apolitycznie - bez wtrącania własnych wartości. Według tłumacza PiS chce 'welfare state' ale to tylko opinia tłumacza. Sam slogan mówi jedynie 'solidarne państwo'.
1 day 22 hrs
|
Tłumaczenie to interpretacja! "Tłumaczenie dosłowne" nie istnieje, a rzetelny tłumacz chce jak najwierniej oddać treść (myśl, podtekst a nie słowo), którą pragnie „zapodać” autor, nie mieszając do tego własnych poglądów. Apolityczne slogany polityczne?
|
+2
7 mins
A Solidary State
“A Solidary State” – Action Programme of the Government of Prime
Minister Kazimierz Marcinkiewicz [“Solidarne Państwo”].
europe.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/country/countryfiles/pl/pl20052006_en.pdf
Minister Kazimierz Marcinkiewicz [“Solidarne Państwo”].
europe.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/country/countryfiles/pl/pl20052006_en.pdf
Peer comment(s):
agree |
Michał Wiśniewski
: Although a rare word (some people will think it's a typo for 'solitary'), I think this is the most correct term to use. And it will be solitary as well when Marcinkiewicz is the only one left here :(
1 hr
|
OK, dziekuje :-)
|
|
agree |
AnconiaServices
: This is one of the two official governmental translations of the term.
9 hrs
|
OK, dziekuje :-)
|
+2
1 hr
Ø
It's a non-concept so it cannot be translated into any normal language. Leave it, drop it, replace with asterisks or, ideally, with this 'empty set' sign !!!
:)))
Sorry, trudno się powstrzymać...
:)))
Sorry, trudno się powstrzymać...
Peer comment(s):
agree |
allp
: czy można dać więcej niż jedno agree???
3 hrs
|
Biorę ile dasz...
|
|
neutral |
Mariusz Kuklinski
: Can be translated - in quotation marks
4 hrs
|
Yeah, big ones!
|
|
agree |
Dominika J
: duch w narodzie nie ginie :)
9 hrs
|
7 hrs
national solidarity/a united nation
i know that 'panstwo = state' and 'narodowy=national' - but'for examlpe, in the US 'state' is not the same as 'national' and in the British media 'state' is often perjorative (cf. 'nanny state', for example) - which is why I've suggested 'nation'. :-)
Peer comment(s):
disagree |
Mariusz Kuklinski
: Sorry Caryl, the source phrase clearly refers to state // You are certainly a Dame
1 hr
|
Thank you. // Well, thank you, kind Sir! :-)
|
|
agree |
FishX
: both of your answers are perfectly alright
2 hrs
|
Thank you! :-)
|
9 hrs
Solidarity State
Tak oficjalnie określa to Ministerstwo Gospodarki – dodaję w ramach uzupełnienia powyższych propozycji.
http://www.mgip.gov.pl/NR/rdonlyres/3161A3AD-E11D-41F3-80C2-...
http://66.249.93.104/search?q=cache:RhSNllwLaYYJ:www.wehusa....
http://www.mgip.gov.pl/NR/rdonlyres/3161A3AD-E11D-41F3-80C2-...
http://66.249.93.104/search?q=cache:RhSNllwLaYYJ:www.wehusa....
Peer comment(s):
neutral |
Andrzej Mierzejewski
: może zostać zrozumiane jako "państwo należące do związku zawodowego Solidarność"
11 hrs
|
jakos nie moge sobie wyobrazic panstwa nalezacego do zwiazku...
|
|
neutral |
Mariusz Kuklinski
: Albo rządzone przez
12 hrs
|
zgoda, dlatego confidence 3
|
28 days
the caring State
To jeszcze ja - Jarząbek Wacław - bo w zeszłym miesiącu nie mówiłem, bo byłem chory. Mam zwolnienie.
popytaj o w.w. na googlu - powinno się nadać
popytaj o w.w. na googlu - powinno się nadać
Discussion
a solidarne - Solid State zapewne?