estrogenized

Dutch translation: met voldoende oestrogeen

10:26 May 18, 2006
English to Dutch translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / hormone therapy
English term or phrase: estrogenized
Basson and colleagues44 randomized 781 pre and post-menopausal women with sexual dysfunction including FSAD to receive 10, 50 or 100 mg sildenafil or placebo (amongst 577 estrogenized women) and starting dose of 50 mg sildenafil or placebo (amongst 204 estrogen-deficient women).
Kan ik hier ge-oestrogeniseerd voor gebruiken?
Toiny Van der Putte-Rademakers
Local time: 11:36
Dutch translation:met voldoende oestrogeen
Explanation:
(amongst 577 estrogenized women) ... (amongst 204 estrogen-deficient women).
(onder 577 vrouwen met voldoende oestrogeen) ... onder 204 vrouwen met te weinig oestrogeen)

Niet veel langer, maar wel minder lelijk. Het eindoordeel is aan mensen die meer van farmacologie weten. Ik heb alleen wat farmaceutische ervaring (lang geleden).
Selected response from:

Leo te Braake | dutCHem
Local time: 11:36
Grading comment
Hartelijk dank Leo.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ge-oestrogeniseerd
Kate Hudson (X)
3 +1met voldoende oestrogeen
Leo te Braake | dutCHem
3die oestrogeentherapie krijgen
Titia Meesters


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ge-oestrogeniseerd


Explanation:
http://europe.obgyn.net/nederland/doelen/Lammes.htm
Niet iedereen is het erover eens of deze tweede procedure, de introitusplastiek, ook zo vroeg na de geboorte moet plaats vinden. De noodzaak is nog niet aanwezig en ook niet zichtbaar. Er is veel voor te zeggen om deze ingreep te verschuiven naar een tijdstip waarbij het meisje zelf betrokken kan worden met de postoperatieve zorg, de anatomie beter zichtbaar is en de weefsels goed ge-oestrogeniseerd zijn

Kate Hudson (X)
Netherlands
Local time: 11:36
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Dank je wel, Kate. Ik heb met de opdrachtgever overlegd, en daaruit is de keuze voor het antwoord van Leo ontstaan.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Leo te Braake | dutCHem: klopt technisch wel, maar ik vind het (althans in het Nederlands) ERRUG lelijk om in deze context zo'n technische term te gebruiken. In het Engels ben ik gewend aan deze constructie.
4 mins
  -> lelijk maar wel correct technische gezien - en vaak gebruikt in de literaratuur - meaning women who are being given oestrogen in one form or another
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
met voldoende oestrogeen


Explanation:
(amongst 577 estrogenized women) ... (amongst 204 estrogen-deficient women).
(onder 577 vrouwen met voldoende oestrogeen) ... onder 204 vrouwen met te weinig oestrogeen)

Niet veel langer, maar wel minder lelijk. Het eindoordeel is aan mensen die meer van farmacologie weten. Ik heb alleen wat farmaceutische ervaring (lang geleden).

Leo te Braake | dutCHem
Local time: 11:36
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 32
Grading comment
Hartelijk dank Leo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof (X): het tegenovergestelde van 'estrogen-deficient'.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
die oestrogeentherapie krijgen


Explanation:
Als ik het goed begrijp gaat het om medicatie die naast oestrogeentherapie gegeven wordt, uit de rest van de beschrijving moet blijken of dit klopt...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-05-18 10:59:28 GMT)
--------------------------------------------------

ik zie nu dat dit tegenover estrogen-deficient wordt gezet, dat had ik even gemist. Dat zou dan meer pleiten voor het antwoord van Leo of Kate.

Titia Meesters
Local time: 11:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 38
Notes to answerer
Asker: Dank je wel Titia.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Leo te Braake | dutCHem: ik las estrogeized als de natuurlijke toestand van het weefsel van vrouwen in de vruchtbare leeftijd.
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search