Glossary entry

Portuguese term or phrase:

linha eléctrica de disparo

English translation:

leading wire

Added to glossary by Joon Oh
May 15, 2006 22:01
18 yrs ago
5 viewers *
Portuguese term

linha eléctrica de disparo

Portuguese to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Document about safety measures when handling explosives: "Colocar a linha eléctrica de disparo apenas quando se proceder ao rebentamento."

Thanks!

Proposed translations

1 hr
Selected

blasting wire/leading wire

Site em baixo tem tudo sobre isso.

...In electrical firing, only the man making leading wire connections shall fire the shot. ...
...Whenever the possibility exists that a leading line or blasting wire might be ...
http://www.osha.gov/pls/oshaweb/owadisp.show_document?p_tabl...

... Permanent blasting wire. A permanently mounted insulated wire used between the electric power source and the electric blasting cap circuit...
http://www.setonresourcecenter.com/CFR/29CFR/1926218.htm
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, everybody! Client is happy with "leading wire," so thank you Joon Oh for the suggestion and the great references."
5 mins

electrical shooting line

Sugestão
Note from asker:
Thanks for the prompt response, Lidia! However, since the document is about explosives, I believe there must be a better word than "shooting," which I is more appropriate for firearms. Any other suggestions? Thanks again!
Something went wrong...
49 mins

trip circuit

.... or trip switch circuit..... depends on the context and its not my field of expertise.... see the link below to a Spanish > English question that sounds similar. Hope it helps :)
Something went wrong...
4 hrs

tripping electric line

O "disiparo" é "tripping" com "protective relays" e "lina elétrica" é "electric line"

Mike :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search