Mar 30, 2006 17:41
18 yrs ago
1 viewer *
English term

injuries to servitudes

English to Spanish Law/Patents Law (general)
En la frase:

There are two main classes of private nuisance: (i) interference qith the enjoyment of land generally; and (ii) injuries to servitudes.

Gracias,

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

violación del derecho de servidumbre

una opción

suerte

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-03-31 10:15:55 GMT)
--------------------------------------------------

SERVIDUMBRE.
Derecho o uso de naturaleza real que limita el dominio en provecho ajeno o en necesidad pública. Gravamen impuesto sobre un inmueble en beneficio de otro que pertenece a diferente propietario (Art. 530 del CC). (http://www.lexjuridica.com/diccionario/s.htm)

Servidumbre
Dentro de la figura genérica del derecho real en cosa ajena, la servidumbre se manifiesta como el derecho de disfrute inmediato y de contenido limitado sobre una finca ajena. Casi todas son servidumbres prediales; es decir, las que resultan de una relación entre fincas o predios pertenecientes a dueños distintos. Una de dichas fincas, denominada predio dominante, tiene derecho a un determinado disfrute o utilidad sobre la otra finca, denominada predio sirviente. La servidumbre, pues, conlleva una ventaja para el predio dominante, y una restricción para el gravado por la servidumbre.
(http://www.definicionesjuridicas.com/definicion.asp?termino=...


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-03-31 10:20:37 GMT)
--------------------------------------------------

derecho real.
1. m. El que se tiene sobre las cosas.
(DRAE)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2006-04-01 09:00:12 GMT)
--------------------------------------------------

quizá violación no es la palabra adecuada, como afirma Mariela podría ser derechos de servidumbre afectados o transgredidos o interferencia de los derechos de servidumbre.

gracias Mariela
Peer comment(s):

neutral Juan Jacob : No veo ni violación ni derecho.
4 mins
no sé si mi traducción es la más acertada, pero la servidumbre SÍ es un derecho real
agree Mariela Malanij : Yol, creo que tu respuesta es la más sensata aquí. Quizás también se podría hablar de derechos de servidumbre afectados/transgredidos/violentados o simplemente de interferencia. Saludos desde Bs.As.
2 hrs
gracias Mariela
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias!"
+2
2 mins

daños a la servidumbre

Suerte
Peer comment(s):

agree Juan Jacob : Parece que estamos de acuerdo... arg... otra vez me gana una mujer. Saludos.
3 mins
Gracias Juan... ¡Así somos las mujeres!... poquito a poquito, nos vamos haciendo el caminito. Saludos,
agree MikeGarcia : SIEMPRE ganan las mujeres...a la larga.
1 hr
Gracias Miguel. ¿Tú crees?
Something went wrong...
4 mins

Daños a las servidumbres.

En plural.
Así lo entiendo.
Suerte.
Peer comment(s):

neutral Mariela Malanij : Pues juan, yo me pregunto: ¿cómo puedes dañar a una servidumbre si se trata de un derecho real? Sinceramente, creo que la respuesta va más por donde dice Yol.
2 hrs
Gracias. Creo que no tienes claro lo que es una servidumbre, que nada tiene que ver con un derecho real. Tengo varias servidumbres en mi terreno, y no soy Rey. Saludos.
Something went wrong...
20 hrs

perjuicios a derechos de servidumbre

se trata, en definitiva, de algún ataque al ejercicio del derecho de servidumbre (se impide pasar por el camino situado en el fundo sirviente, se impide tomar el agua del fundo sirviente, etc.). Suerte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search