Jan 7, 2002 18:07
22 yrs ago
1 viewer *
English term
consumer friendly packaging
English to Polish
Marketing
given item comes in a consumer friendly packaging.
Proposed translations
(Polish)
4 | opakowania poreczne, przyciagajace | Joanna Szulc |
4 +2 | opakowania przyjazne klientowi | leff |
5 -1 | poręczne opakowanie | Teresa Jaczewska |
5 -1 | opakownie przyciagajace | Teresa Goscinska |
Proposed translations
7 hrs
Selected
opakowania poreczne, przyciagajace
moze tez byc: opakowania przyjazne dla klienta ale to jest zangkielszczanie polskiego. Po polsku tak sie nie da powiedziec.
zdanie powinno brzmiec:
nastepujace produkty przychadza w porecznych opakowaniach.
zdanie powinno brzmiec:
nastepujace produkty przychadza w porecznych opakowaniach.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
8 mins
opakowania przyjazne klientowi
OR
...dla klienta
(per analogiam do programów 'user friendly' czy proszków do prania 'environment friendly')
...dla klienta
(per analogiam do programów 'user friendly' czy proszków do prania 'environment friendly')
Peer comment(s):
agree |
Jakub Szacki
1 hr
|
agree |
Romuald Pawlikowski
: zgadzam sie 'user friendly' to coś więcej niż poręcznosc
1 hr
|
-1
55 mins
poręczne opakowanie
Wygodne, poręczne opakowanie
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
leff
: To się nazywa "handy packaging". W "consumer friendly" chodzi o coś innego niż sama poręczność
19 mins
|
Nie bardzo wyobrażam sobie taki slogan: "nasze produkty dostarczamy /oferujemy w opakowaniach przyjaznych klientow"
|
-1
3 hrs
opakownie przyciagajace
klienta
Something went wrong...