GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:02 Mar 8, 2006 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / Annual report | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 08:41 | ||||||
Grading comment
|
minded to enter into a contract Explanation: The parties were minded to enter into a contract for the sale and purchase of a house http://www.uniset.ca/other/cs4/1948Ch93.html i.e. after the noun (Only CL3 because it would be preferable to find a single adjective to use before the noun) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vertragswillige intended to enter into a contract Explanation: one more option for you |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vertragswillige third parties who are knowledgeable, willing and independent Explanation: I think the style is smoother with the three adjectives in a clause and the willingness implies "contractual" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
willing Explanation: Your text seems to make reference to the wording used in several International Accounting Standards/International Financial Reporting Standards (IAS/IFRS). Example: IAS 17 (Definitions) German - http://www.ifrs-portal.com/Standards_de_2006/IAS_17_de/02.ht... Der beizulegende Zeitwert ist der Betrag, zu dem zwischen sachverständigen, vertragswilligen und voneinander unabhängigen Geschäftspartnern ein Vermögenswert getauscht oder eine Schuld beglichen werden könnte. English - http://www.ifrs-portal.com/Standards_en_2006/IAS_17_en/02.ht... Fair value is the amount for which an asset could be exchanged, or a liability settled, between knowledgeable, willing parties in an arm's length transaction. While I largely agree with vmclaren's suggestion, the concept of "voneinander unabhängigen Geschäftspartnern/Dritten" is rendered by the "arm's length transaction", which is a term of art that should be used here. Your author seems to have used "Marktwerte" as an equivalent of "beizulegende Zeitwerte". At any rate, "fair values" is the term to go for here. Your sentence should thus read (straight out of IAS/IFRS): (Recorded/recognised) fair values correspond to the amounts for which an asset could be exchanged, or a liability settled, between knowledgeable, willing parties in an arm's length transaction. Reference: http://www.ifrs-portal.com/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.