Glossary entry

English term or phrase:

Scalability of solution

French translation:

extensibilité de la solution

Added to glossary by Nathalie Reis
Feb 28, 2006 17:28
18 yrs ago
English term

Scalability of solution

English to French Other IT (Information Technology)
ce mot vient out seul il s'agit d'une solution logicielle d'entreprise

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

extensibilité de la solution

Voir GDT

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-02-28 17:33:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.inria.fr/rapportsactivite/Ra-Dev97/DYADE/dyade4.5...
Peer comment(s):

agree Nicolas Coyer (X)
51 mins
Merci
agree IC --
7 hrs
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "toutes vos reponses sont corrects, ou plus ou moins selon l'envirronement(evolutivite, Microsoft), l'environement n'etant pas determine j'ai choisi "extensiblite", alors pour choisir un gagnant j'ai pris le plus courageux qui a mis 4 points des le depart. bravo! et merci a tous"
+2
5 mins

extensibilité de la solution

Ou bien extensibilité de solution, selon le contexte. D'autres traductions pour scalability sont variabilité dimensionnelle et variabilité d'échelle, mais je ne suis sûre qu'elles s'intègrent bien avec la notion de solution.
Peer comment(s):

agree Nicolas Coyer (X)
49 mins
Merci nico95 !
agree IC --
7 hrs
Merci icg !
Something went wrong...
+4
4 mins

extensibilité

de la solution informatique retenue pour l'entreprise est ce qui me vient à l'esprit.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-02-28 17:35:20 GMT)
--------------------------------------------------

La ref est restée au placard : http://supportech.insa-lyon.fr/Download/WhitePapers/Divers/M...
Peer comment(s):

agree Nicolas Coyer (X)
50 mins
Merci !
agree Serge Plichon : oui
1 hr
En effet, merci !
agree IC --
7 hrs
Merci !
agree Michael Hesselnberg (X)
12 hrs
Merci Michael !
Something went wrong...
+2
23 mins

évolutivité de la solution

C'est ce que j'emploie mais ça ne regarde que moi. C'est la termino Microsoft.
Peer comment(s):

agree df49f (X) : oui, c'est bien le terme correct
5 hrs
agree IC --
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search