Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Long form agreement
Italian translation:
Contratto in forma estesa/integrale
Added to glossary by
Antonella Gramola-Sands
Feb 28, 2006 12:09
18 yrs ago
17 viewers *
English term
Long form agreement
English to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
"***Long Form Agreement ***means a written agreement signed by the parties in respect of a Project."
Definizioni all'inizio di un contratto di acquisto.
E' corretto tradurre con "Contratto esteso"? Non mi viene in mente altro! Grazie per i vs. suggerimenti.
Definizioni all'inizio di un contratto di acquisto.
E' corretto tradurre con "Contratto esteso"? Non mi viene in mente altro! Grazie per i vs. suggerimenti.
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | "contratto in forma estesa" o "contratto dettagliato" | Antonella Gramola-Sands |
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
"contratto in forma estesa" o "contratto dettagliato"
Suggerirei "contratto in forma estesa" o "contratto dettagliato" (so per certo che "long form report" e' una relazione in forma estesa o relazione dettagliata, quindi credo chr ci sia un'affinita' dei termini)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, è quello che pensavo."
Something went wrong...