Feb 11, 2006 18:11
18 yrs ago
1 viewer *
German term

Einsatz

German to English Marketing Retail
Probably something easy, but I am stumped by it.
This is the thing in the drawer of a till in a shop which can and must be removed.
"Zur Kassenabrechnung werden die Einsätze der Kassenladen in einen von Außen nicht einsehbaren Raum gebracht, in der Regel Büro/Aufenthaltsraum."
Is is simply draw dividers or inserts possibly?
TIA

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

cash tray

This is going to be on of those cases where the English is more specific than the German. It must be the thing that's actually got the cash in it, otherwise there would be no need for all that security.
Peer comment(s):

agree Henry Schroeder
42 mins
agree Colette Kinsella
3 hrs
agree writeaway
6 hrs
agree Julia Lipeles
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, just what was needed"
+2
3 mins

(cash drawer) insert

gets lots of googles
Note from asker:
thanks, sounds good: are you overworked too?
Peer comment(s):

agree Steven Blanchard
1 min
Thanks, Steven
agree Tradesca (X) : I found "cash tray" and an interesting DE-EN link http://www.inkiess.de/products/index.htm // Because yours was just as good!
14 mins
Thanks, Tradesca -- why don't you post it as an answer?//oops, sorry, too late ...
Something went wrong...
+2
1 hr

Cash tray

Fits inside the cash till drawer.

The full tray is removed with the cah still in it and replaced by an empty one once a certain sum has built up or at spcific intervals.

Cash till manufacturers such as Posimat, IBM, call them trays.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-11 19:13:45 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, cah = cash, spcific = specific.
Peer comment(s):

agree writeaway
6 hrs
agree Julia Lipeles
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search