coupe-jarret

Dutch translation: [een bezoek] kan flink in de benen gaan zitten...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:coupe-jarret
Dutch translation:[een bezoek] kan flink in de benen gaan zitten...
Entered by: Tineke Pockelé

12:01 Feb 11, 2006
French to Dutch translations [PRO]
Tourism & Travel / Reisgids
French term or phrase: coupe-jarret
In een rubriek over toerfietsen:
"Citons les circuits balisés autour de l’enclave des papes (37 km autour de Valréas) et le circuit viticole du haut Vaucluse, compliqué par l’ascension de quelques caves coopératives particulièrement coupe-jarret."

Is dat laatste stukje hier ironisch bedoeld? Dat je onderweg her en der verleidelijke wijnkelders zult tegenkomen waar je flink wat centen aan wijn kunt spenderen?
Zie ik dat goed?
Tineke Pockelé
Belgium
Local time: 12:35
zal u zeker in de benen zakken
Explanation:
Gerda heeft helemaal gelijk. Leuk geschreven.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-02-11 16:59:10 GMT)
--------------------------------------------------

Of "zult u zeker in de benen voelen".
Selected response from:

Gerard de Noord
France
Local time: 12:35
Grading comment
Ik zou jullie graag allebei punten geven, want dankzij de verhelderende uitleg van Gerda snapte ik eindelijk de zin (ik staarde me blind op die 'gauwdief' van Van Dale...)! Merci à tous!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1zal u zeker in de benen zakken
Gerard de Noord
3zie onder
Gerda Rijsselaere (X)


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zie onder


Explanation:
Ik denk dat zowel "ascension" als "coupe-jarret" ironisch zijn bedoeld. Ascension betekent ook "stijging van een vloeistof" en "jarret" betekent ook "knie".
Ik denk dat je het in die richting moet zoeken.

Gerda Rijsselaere (X)
Belgium
Local time: 12:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zal u zeker in de benen zakken


Explanation:
Gerda heeft helemaal gelijk. Leuk geschreven.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-02-11 16:59:10 GMT)
--------------------------------------------------

Of "zult u zeker in de benen voelen".

Gerard de Noord
France
Local time: 12:35
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 47
Grading comment
Ik zou jullie graag allebei punten geven, want dankzij de verhelderende uitleg van Gerda snapte ik eindelijk de zin (ik staarde me blind op die 'gauwdief' van Van Dale...)! Merci à tous!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pasteur: "in de benen voelen" of "naar de benen zakken" inderdaad. Met geld uitgeven heeft het niets te maken, tenzij ze zwarebenencrème gaan kopen na het wijnproeven. (Zucht, waarom hebben mijn collega's altijd van die leuke teksten?!)
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search