GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:01 Feb 11, 2006 |
French to Dutch translations [PRO] Tourism & Travel / Reisgids | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gerard de Noord France Local time: 12:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | zal u zeker in de benen zakken |
| ||
3 | zie onder |
|
zie onder Explanation: Ik denk dat zowel "ascension" als "coupe-jarret" ironisch zijn bedoeld. Ascension betekent ook "stijging van een vloeistof" en "jarret" betekent ook "knie". Ik denk dat je het in die richting moet zoeken. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zal u zeker in de benen zakken Explanation: Gerda heeft helemaal gelijk. Leuk geschreven. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2006-02-11 16:59:10 GMT) -------------------------------------------------- Of "zult u zeker in de benen voelen". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.