rouge acidulé

German translation: leuchtend rot

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:rouge acidulé
German translation:leuchtend rot
Entered by: Jutta Deichselberger

16:49 Feb 6, 2006
French to German translations [PRO]
Marketing - Other / Carrelages
French term or phrase: rouge acidulé
Des multitudes de solutions de décoration sont proposées dans la collection Blanche, mise au goût du jour, de l’ancien au plus contemporain, du beige au >>>rouge acidulé
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 04:16
leuchtend rot
Explanation:
eventuell...

TabernakDeBlog - [ Diese Seite übersetzen ]
Couleur rouge acidulé, un rouge vif qui attire les yeux et attise les sens et après la gorgée c'est déjà fouttu, vous êtes accros ! Le goût est relativement ...
tabernakdeblog.blogspot.com/ - 44k - Im Cache - Ähnliche Seiten



--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-02-06 17:00:44 GMT)
--------------------------------------------------

feuerrot
klingt schöner
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 04:16
Grading comment
"prallrot" werde ich's mit Sicherheit nicht nennen ... Danke für's hübsche "feuerrot".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3leuchtend rot
Jutta Deichselberger


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
rouge acidulé
leuchtend rot


Explanation:
eventuell...

TabernakDeBlog - [ Diese Seite übersetzen ]
Couleur rouge acidulé, un rouge vif qui attire les yeux et attise les sens et après la gorgée c'est déjà fouttu, vous êtes accros ! Le goût est relativement ...
tabernakdeblog.blogspot.com/ - 44k - Im Cache - Ähnliche Seiten



--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-02-06 17:00:44 GMT)
--------------------------------------------------

feuerrot
klingt schöner

Jutta Deichselberger
Local time: 04:16
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 68
Grading comment
"prallrot" werde ich's mit Sicherheit nicht nennen ... Danke für's hübsche "feuerrot".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Callegari
7 mins

agree  Sabine Schlottky: feuerrot trifft es denke ich besser, oder auch grell rot
1 hr
  -> Danke Euch beiden!

agree  veit oettermann
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search