Glossary entry

English term or phrase:

a themed rapid-river ride attraction

French translation:

une attraction thématique de type rivière rapide

Added to glossary by Dominique Sempere-Gougerot (X)
Jan 31, 2006 07:06
18 yrs ago
2 viewers *
English term

a themed rapid-river ride

English to French Marketing Marketing / Market Research
Je recherche une bonne inspiration et une jolie formulation. Merci.

The subsequent master plan calls for renovating existing attractions and using available land for new attractions like a **themed rapid-river ride** and a 4,000-seat Dolphinarium. In addition, the plan calls for a new front gate, entry plaza, and retail and food venues.
Proposed translations (French)
5 +1 une attraction de type rivière rapide
5 +1 "Excursion en Eaux Vives"
3 une descente des rapides à thème

Proposed translations

+1
41 mins
Selected

une attraction de type rivière rapide

c'est le terme le plus fréquemment employé

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2006-01-31 07:54:24 GMT)
--------------------------------------------------

la descente se fait, en principe, sur de grosses bouées. On les trouve dans les parcs d'attractions aquatiques.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-02-01 04:09:39 GMT)
--------------------------------------------------

Descentes en rafting, glissades virevolantes sur un radeau gonflable au fil d'une rivière rapide,...
http://kidplanete.infobebes.com/htm/sorties/sortie_fiche.asp...
9 - Rivière rapide
http://www.vesoul.fr/CCAV/ludolac.htm#presentation
une rivière rapide en bouée où "s'affronte" Popeye et Brutus
http://fr.wikipedia.org/wiki/Universal's_Islands_of_Adv...

Peer comment(s):

agree LBMas : simple, clair, mais j'aime aussi la suggestion de Patrick
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Confirmé dans ce domaine. Un grand merci à tous !"
40 mins

une descente des rapides à thème

peut-être?
Je sais que dans les parcs d'attraction on propose des descentes des rapides.....
Something went wrong...
+1
2 hrs

"Excursion en Eaux Vives"

Pourquoi vouloir traduire "themed" s'il est clair qu'il s'agit ici de parcs à thèmes ?
Peer comment(s):

agree Miranda Joubioux (X)
4 hrs
agree LBMas : mais je pense qu'il faut garder "à theme" (chaque attraction peut avoir son propre thème)
10 hrs
disagree Dominique Sempere-Gougerot (X) : Suggère plus une excursion dans la nature qu'un parc d'attraction
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search