taskforce

French translation: Force opérationnelle

19:19 Jan 21, 2006
English to French translations [PRO]
Government / Politics
English term or phrase: taskforce
i mean a special military force
jyc
Local time: 10:50
French translation:Force opérationnelle
Explanation:
.
Selected response from:

Dominique Maréchal
Local time: 12:50
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Force opérationnelle
Dominique Maréchal
3 +4corps expéditionnaire
Jonathan MacKerron
5Groupe de Travail (GT)
CHARLES DADOUN


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Force opérationnelle


Explanation:
.

Dominique Maréchal
Local time: 12:50
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 33
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GerardP: oui ou aussi groupement de forces
10 mins
  -> Merci

agree  DFBEN: Agree with Dominique. The phrase is used in different contexts and this one seems correct.
31 mins
  -> Thank you

agree  Lou-Ann Dubé (X)
52 mins
  -> Merci

agree  Monika Lebenbaum (X)
54 mins
  -> Merci

neutral  Jonathan MacKerron: but it really does depend on the exact context, which unfortunately we do not have
59 mins
  -> I agree, but I thought this was fairly neutral

agree  Jacques Desnoyers: Oui, ou "force d'intervention" (TERMIUM)
1 hr
  -> Merci

agree  xuebai: force speciale d'intervention
3 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
corps expéditionnaire


Explanation:
Hachette

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-01-21 19:51:58 GMT)
--------------------------------------------------

also according to the 2005 Robert&Collins

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2006-01-21 20:01:50 GMT)
--------------------------------------------------

Hachette also suggests "force d'intervention"

Jonathan MacKerron
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dominique Maréchal: Cela fait assez Première Guerre Mondiale
9 mins
  -> comme le mot "taskforce" meme....

agree  aissam bouchareb: I agree
25 mins

agree  df49f (X): force d'intervention, je crois
52 mins

agree  Jana Cole (X): Harrap's Unabriged suggests corps expéditionnaire for a military task force
1 hr
  -> yes, different translations for different language directions, very odd indeed!

agree  jlthierry: plutôt force d'intervention
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Groupe de Travail (GT)


Explanation:
J'ai été impliqué dans de nombreux Groupes de Travail avec des cùollègues dans une multi nationale. CARLANGAS

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-01-21 23:39:06 GMT)
--------------------------------------------------

Cela peut être égale ment des Unités Spéciales sur le plan militaire.


CHARLES DADOUN
Canada
Local time: 06:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search