en "rendu"

German translation: geliefert

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en "rendu" (rendu port de destination convenu)
German translation:geliefert
Entered by: GiselaVigy

12:03 Jan 20, 2006
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: en "rendu"
Les parties conviennent que les livraisons seront effectuées en "rendu" encore appelé "départ port avancé" ce qui signidie que le fournisseur s'aquittera lui-même dans un premier temps du coût de transport des marchandises auprès du transporteur, du lieu d'expédition du fournisseur jusqu'au lieu de livraison convenu avec le distributeur.

Bei Eingang der Ware????
Lingua Estra
Local time: 00:33
geliefert
Explanation:
z.B.: "DES" = "Delivered Ex Ship ..." (gefolgt vom Namen des Bestimmungshafen" = Geliefert ... = Rendu Ex Ship (port de destination convenu): der Verkäufer muss dem Käufer die Ware an Bord des Schiffes in dem im Kaufvertrag vereinbarten Löschungshafen übergeben
DEQ = "Geliefert" ab Kai (verzollt)// DAF = Geliefert Grenze (Incoterms)
Selected response from:

GiselaVigy
Local time: 00:33
Grading comment
DANKE!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1geliefert
GiselaVigy


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
en rendu
geliefert


Explanation:
z.B.: "DES" = "Delivered Ex Ship ..." (gefolgt vom Namen des Bestimmungshafen" = Geliefert ... = Rendu Ex Ship (port de destination convenu): der Verkäufer muss dem Käufer die Ware an Bord des Schiffes in dem im Kaufvertrag vereinbarten Löschungshafen übergeben
DEQ = "Geliefert" ab Kai (verzollt)// DAF = Geliefert Grenze (Incoterms)

GiselaVigy
Local time: 00:33
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 240
Grading comment
DANKE!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heike Kurtz
18 hrs
  -> danke Heike
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search