Dec 24, 2005 02:09
18 yrs ago
80 viewers *
español term

encargado del despacho

español al inglés Otros Gobierno / Política
Does anyone know the correct form in English?
(Mexico) It is the person temporarily in charge of an office, department, etc., when the position has not been formally filled.
Thanks

Discussion

Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington (asker) Dec 24, 2005:
In the heading of a contract. "Contrato de adquisici�n de bienes...que celebran por una parte...(Name of entity)representada por (Name) en su car�cter de encargado del despacho de la coordinaci�n de recursos materiales, y por la otra..."

Proposed translations

+5
8 minutos
Selected

acting, interim, provisional, temporary, pro tem



--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-12-24 02:19:29 GMT)
--------------------------------------------------

acting head of department
head of dept pro tem
etc

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-12-24 02:24:44 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.answers.com/topic/pro-tem

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-12-24 02:50:51 GMT)
--------------------------------------------------

Results 1 - 10 of about 59 for "in his capacity as Acting Head of"
sometimes as 'Acting Head of...'
sometimes as 'acting Head of...'
and sometimes as 'acting head of...'
Peer comment(s):

agree Olivia Bravo
9 minutos
agree Muriel Vasconcellos : I'm most familiar witih "Acting."
21 minutos
agree Adam Burman : Agree. I think I would use "acting head of department".
9 horas
agree Nitza Ramos : acting
14 horas
agree Yvette Neisser Moreno
1 día 6 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot. Also thanks to all the other answerers."
15 minutos

provisional

Need more context (maybe the actual text for translation), but this is an option.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-12-24 02:27:01 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, Andrew, I didn't see that you had already posted this term.
Something went wrong...
9 horas

caretaker manager.

mainly of football and sports teams but also of businesses and departments within businesses.
Something went wrong...
+1
9 horas

as the person responsible for...

Only because in the contract the important thing is what authority the person has. Perhaps if you say it this way it doesn't say anything about temporary etc. but also It doesn't preclude any such meaning.
;O)
Peer comment(s):

agree Paola Giardina
2 horas
Something went wrong...
+1
9 minutos

Interim manager/clerk

One way to say it.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 33 mins (2005-12-24 16:42:39 GMT)
--------------------------------------------------

Diccionario de Terminologia Jurídica Mexicana de Becerra:

encargado de despacho = acting secretary of an executive department; undersecretary of a government ministry who has temporarily replaced the secretary due to the secretary's absence or incapacity.
Peer comment(s):

agree Olivia Bravo
8 minutos
Muy amable Gatuna - teju :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search