gerechtelijke invordering

10:30 Dec 21, 2005
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Dutch to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Dutch term or phrase: gerechtelijke invordering
Het bedrijf heeft nog twee gerechtelijke invorderingen openstaan. J'ai traduit par "La société a une procédure de recouvrement judiciaire en cours". Est-ce correct?
Yves Cromphaut
Belgium
Local time: 23:44


Summary of answers provided
3mise en demeure
ftiphagne


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mise en demeure


Explanation:
Ne disposant pas d'un contexte très ample, je pensais à la traduction suivante :

"La société fait encore l'objet de deux procédures de mise en demeure."



    Reference: http://www.entrepriseprevention.com/3/17/211/article.asp#m
ftiphagne
France
Local time: 23:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
J'en suis finalement resté à procédure de recouvrement
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: J'en suis finalement resté à procédure de recouvrement



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search