lean/rich

Japanese translation: 希薄/過濃(低・高濃度、酸素過剰/酸素不足)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lean/rich
Japanese translation:希薄/過濃(低・高濃度、酸素過剰/酸素不足)
Entered by: Minoru Kuwahara

13:53 Dec 9, 2005
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: lean/rich
P2197 Oxygen sensor 2-1 signal stuck lean.
P2198 Oxygen sensor 2-1 signal stuck rich.

自動車のエラーメッセージですが、上の対照的な2つの文に出ている lean と rich がどういう状態をあわらしているのかがよく分かりません。アドバイスいただけますと幸いです。
よろしくお願いします。-
Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 21:19
希薄/過濃
Explanation:
混合気濃度が「薄すぎる」/「濃すぎる」という意味です。

専門性の高い文書であれば「リーン/リッチ」でも可。
Selected response from:

Yuu Andou
Local time: 21:19
Grading comment
ありがとうございます。おかげさまでとても良く分かりました。
I really appreciate everyone's answers which clarify the meanings.
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5希薄/過濃
Yuu Andou
4酸素過剰(sanso kajou)、酸素不足(sanso busoku)
Mika Jarmusz
1低・高濃度
Maynard Hogg


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
低・高濃度


Explanation:
例、oxygen-rich gas mixture (21%より高い)屋やnutrient-rich water from the Arctic

Maynard Hogg
Canada
Local time: 05:19
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
酸素過剰(sanso kajou)、酸素不足(sanso busoku)


Explanation:
leanはガソリンなどの燃料が酸素に対して少ない状態、すなわち酸素過剰
richはその反対で酸素不足

Here's a good reference at JAMA:
http://www.jama.or.jp/lib/jamagazine/200202/14.html


    Reference: http://www.jama.or.jp/lib/jamagazine/200202/14.html
Mika Jarmusz
Local time: 05:19
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
希薄/過濃


Explanation:
混合気濃度が「薄すぎる」/「濃すぎる」という意味です。

専門性の高い文書であれば「リーン/リッチ」でも可。


    Reference: http://e-tech.eic.or.jp/libra/lib_14/lib14_1.html
    Reference: http://www.meti.go.jp/report/downloadfiles/g10928pj.pdf
Yuu Andou
Local time: 21:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
ありがとうございます。おかげさまでとても良く分かりました。
I really appreciate everyone's answers which clarify the meanings.
Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search