Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
mꭥ si le corps n'est pas en reste
English translation:
even though the body does have its own needs/demands
Added to glossary by
Courtney McConnel (X)
Dec 9, 2005 12:35
18 yrs ago
4 viewers *
French term
même si le corps n'est pas en reste
French to English
Art/Literary
Poetry & Literature
du livre 'Sex Memoir' - une histoire d'amour vraie par email
I'm not familiar with this expression 'être en reste'- if it is one. Maybe there was a typo??
"Ensuite j'ai été très longtemps sauvage donc il ne s'est rien passé jusqu'à 16/17 ans et je n'ai plus arrêtée (je crois que le nombre est important et la qualité très varié... de la plus belle à la moins séduisante). Mais depuis quelques années, je ne suis plus tenté à profiter de la moindre occasion. J'ai besoin de sensualité, de sentiments, de fantasmes, de découverte... Le psychologique occupe une place importante MEME SI LE CORPS N'EST PAS EN RESTE."
Thanks a bunch! Courtney
"Ensuite j'ai été très longtemps sauvage donc il ne s'est rien passé jusqu'à 16/17 ans et je n'ai plus arrêtée (je crois que le nombre est important et la qualité très varié... de la plus belle à la moins séduisante). Mais depuis quelques années, je ne suis plus tenté à profiter de la moindre occasion. J'ai besoin de sensualité, de sentiments, de fantasmes, de découverte... Le psychologique occupe une place importante MEME SI LE CORPS N'EST PAS EN RESTE."
Thanks a bunch! Courtney
Proposed translations
(English)
Change log
Dec 9, 2005 12:35: JCEC changed "Term asked" from "même si le corps n\'est pas en reste" to "m�me si le corps n\'est pas en reste"
Proposed translations
+2
2 hrs
French term (edited):
m�me si le corps n'est pas en reste
Selected
even though the body does have its own needs/demands
my take
in this case "ne pas être en reste" means that if the mind is important the so is the body. that is generally the meaning of ne pas être en reste bascally to simplify a "me too" kind of meaning
in this case "ne pas être en reste" means that if the mind is important the so is the body. that is generally the meaning of ne pas être en reste bascally to simplify a "me too" kind of meaning
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à toutes et à tous ! : )"
38 mins
French term (edited):
m�me si le corps n'est pas en reste
even though the body is a major factor
Larousse F>E: "être en reste - to be outdone, to be at a loss". Many other translations with similar meaning possible, of course.
+2
1 hr
French term (edited):
m�me si le corps n'est pas en reste
but not to the detriment of the body
Although you didn't ask ;-) I think "le psychologique" here could be translated as "the mind".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 32 mins (2005-12-09 14:07:34 GMT)
--------------------------------------------------
I've just read your note, and I don't think "surpassed by" is right. He (?) is talking about the importance to him now of the psychological aspect of a relationship, but that doesn't mean to say that he doesn't get a physical urge!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 32 mins (2005-12-09 14:07:34 GMT)
--------------------------------------------------
I've just read your note, and I don't think "surpassed by" is right. He (?) is talking about the importance to him now of the psychological aspect of a relationship, but that doesn't mean to say that he doesn't get a physical urge!
Peer comment(s):
agree |
Sandra C.
: yes, I agree 100%
1 hr
|
Thanks Sandra.
|
|
agree |
Peter Shortall
2 hrs
|
Thanks Peter.
|
+2
4 hrs
French term (edited):
m�me si le corps n'est pas en reste
even though the body can't be ignored
Une autre idée..
Peer comment(s):
agree |
David Goward
: Pas mal!
41 mins
|
thanks David
|
|
agree |
Dr Sue Levy (X)
44 mins
|
Thank you Sue
|
Discussion
Thanks for "body can't be ignored" also. : )
Yeah, something like "The mind is important though the body has its say too." A continuation of the 'body has its own demands/needs' view. Or: "The psychological aspect is important, not to say that the physical isn't." Would that be in sync with the 'me too' concept you describe, Georges? (I've honestly never heard this expression anywhere else.)
David, I have taken your point. I will let it sink in and maybe something else will emerge after I finish the translation and at that point I can harmonize the overall voice and arguments. I do feel an agreement that the body is at least as strong as the mind (thank you :)) in his view of attraction. :))
I use the Robert and Collins, which has been OUTDONE BY your Larousse! (R&C est en reste ?) I think I'll make a trip to the book store soon...