Nov 19, 2005 14:53
18 yrs ago
Portuguese term
Alteração Social
Portuguese to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
S�lection h�v�a
Bonjour à tous,
Je fais une traduction de la Loi brésilienne 86666 du 21 juin de 1993.
Ceux qui en ont vraiment la patience peuvent la lire sur internet, par exemple sur :
http://www.opas.org.br/medicamentos/legisla/lei-8666.pdf
on y voit:
"Art. 78. Constituem motivo para rescisão do contrato:
(...)
XI - a alteração social ou a modificação da finalidade ou da estrutura da empresa, que prejudique a execução do contrato; "
Je comprends (je crois, mais si vous voulez me confirmer, c'est bien) le sens d' "altération sociale".
Comment le dit-on en français ?
Merci d'avance à tous.
LEO
Je fais une traduction de la Loi brésilienne 86666 du 21 juin de 1993.
Ceux qui en ont vraiment la patience peuvent la lire sur internet, par exemple sur :
http://www.opas.org.br/medicamentos/legisla/lei-8666.pdf
on y voit:
"Art. 78. Constituem motivo para rescisão do contrato:
(...)
XI - a alteração social ou a modificação da finalidade ou da estrutura da empresa, que prejudique a execução do contrato; "
Je comprends (je crois, mais si vous voulez me confirmer, c'est bien) le sens d' "altération sociale".
Comment le dit-on en français ?
Merci d'avance à tous.
LEO
Proposed translations
(French)
3 +1 | altération de la société | Magali de Vitry |
Proposed translations
+1
54 mins
Portuguese term (edited):
Altera��o Social
Selected
altération de la société
provavelmente nesse sentido, na medida em que "estatuto social" = statuts de société, mas aguarde melhores sugestões, bom trabalho
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Le temps ayant passé, personne ne s'étant présenté ni pour te contester ni pour proposer autre chose ,je crois que c'est ça !! 'brigado, beijos Magali !"
Discussion
Ma pr�sente question n'a bien s�r rien � voir avec l'h�v�a.