Nov 17, 2005 13:06
18 yrs ago
English term

river Boumelos

English to Greek Other History
river where King Darius camped his forces for the battle of Gaugamela

Discussion

Elena Petelos Nov 17, 2005:
��� ��� �������� �� ������� ��� �������: http://www.iranchamber.com/history/achaemenids/arrian_battle...

Proposed translations

+5
11 mins
Selected

Βούμηλος

Αρριανός, Αλεξάνδρου Ανάβασις, 6.11.5
αλλά εν Γαυγαμήλοις γαρ γενέσθαι την μάχην εν ποταμώ Βουμήλω λέγει Πτολεμαίος και Αριστόβουλος

ό.π. 3.8.7
Ξυν τάυτη τη δυνάμει εστρατοπεδεύκει Δαρείος εν Γαυγαμήλοις προς ποταμώ Βουμήλω

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-11-17 13:49:21 GMT)
--------------------------------------------------

Το tlg δίνει μόνο τις δύο δοτικές του Αρριανού. Σύμφωνα με τον Τζάρτζανο, όμως, 'κατά την σύνθεσιν ο τόνος συνήθως αναβιβάζεται όσον το δυνατόν ανωτέρω της ληγούσης,αλλ' όχι και ανωτέρω της τελευταίας συλλαβής του πρώτου συνθετικού: καιρός > εύκαιρος, δος > απόδος, φρήν > μεγαλόφρων'. Εξαιρούνται τα σύνθετα με πρώτο συνθετικό 'ουσιαστικόν το οποίον λήγει εις -ά, -ή, -μός, -εύς, -τής, -τήρ... ή ρηματικό επίθετο εις -τέος ή επίθετο εν γένει το οποίον λήγει εις -ής ή -ικός'. Φαντάζομαι ότι το βούμηλος = βους + μήλον (= πρόβατο ή κατσίκι).

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2005-11-17 14:00:22 GMT)
--------------------------------------------------

Το όνομα πρέπει να είναι πράγματι Βούμωδος, ή Βούμηδος, ή Βούμαδος.
Κάποια στιγμή πρέπει να έγινε προσαρμογή στα ελληνικά.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2005-11-17 14:05:21 GMT)
--------------------------------------------------

Αν και τώρα που το ξανασκέφτομαι, ίσως σε κάποιο χειρόγραφο το ΒΟΥΜΗΔΟΣ διαβάστηκε λανθασμένα ως ΒΟΥΜΗΛΟΣ, το οποίο για τον αντιγραφέα είχε περισσότερο νόημα, το υιοθέτησε και έτσι πέρασε ο Βούμηλος στη χειρόγραφη παράδοση. Τώρα, γιατί οι φιλόλογοι επιμένουν και το έχουν αφήσει ως Βούμηλο, δεν μπορώ να πω.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 18 mins (2005-11-17 21:25:03 GMT)
--------------------------------------------------

Νέα στοιχεία: το λεξικό του Hofmann δίνει το εξής:

Bumellus sive Bumelus = Assyriae fluvius apud Gaugamelam urbem, Arriano l. 6. et Q. Cuttio l. 4. c. 9. Eundem vulgati codices apud Arrianum et Curtium vitiose Bumadum vocant.
(Βούμηλλος ή Βούμηλος = ποτάμι της Ασσυρίας κοντά στην πόλη των Γαυγαμήλων, Αρριανός 1. 6, και Κ. Κούρτιος ... Αυτόν τον ποταμό κάποιοι κοινοί/ευρέως διαδεδομένοι κώδικες του Αρριανού και του Κούρτιου αποκαλούν εσφαλμένα Βούμαδο).
http://www.uni-mannheim.de/mateo/camenaref/hofmann/b/books/b...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 40 mins (2005-11-17 22:47:08 GMT)
--------------------------------------------------

Περί του τονισμού: αρχικά είχα την εντύπωση ότι πρόκειται για σύνθετη λέξη. Το πιο πιθανό, έκανα λάθος. Ακόμη κι έτσι, όμως, νομίζω ότι ο τόνος πρέπει να είναι στην προπαραλήγουσα (ει μη τι άλλο, όπως είπε και ο Νίκος, όλοι οι εναλλακτικοί τύποι έχουν τον τόνο στην προπαραλήγουσα). Όσο για τον ποταμό Βουμήλο που εμφανίζεται στη σελίδα που δίνει η Λαμπρινή, αναρωτιέμαι μήπως αυτός που διάβασε τον Αρριανό παραπλανήθηκε από τον τονισμό της δοτικής.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 26 mins (2005-11-17 23:33:35 GMT)
--------------------------------------------------

Λοιπόν, και πάλι από την ΙΕΕ, τ. Δ, σελ. 115:
'Σύμφωνα με τις πληροφορίες αυτές, ο Δαρείος βρισκόταν στρατοπεδευμένος με το σύνολο των στρατευμάτων του στην πεδιάδα των Γαυγαμήλων, κοντά στον ποταμό Βούμωδο (ή Βούμηλο), παραπόταμο του ποταμού Λύκου, και σε απόσταση 600 σταδίων δυτικά από τα Άρβηλα.'
Peer comment(s):

agree Nick Lingris : Αν οι εναλλακτικοί τύποι είναι όλοι Βούμ-, μάλλον έτσι τονίζεται η εκδοχή του Αρριανού. // Πολύ ενδιαφέρουσες όλες οι πληροφορίες που κόμισες. Για την ετυμολογία, όλα είναι παραφθορές τοπικών ονομασιών, οπότε τρέχα γύρευε...
11 mins
Ευχαριστώ, Νίκο.// Ακριβώς, κι αν δεν ξέρεις ασσυριακά, άντε να βρεις πώς έλεγαν τον Βούμηλο οι ντόπιοι. Τα Γαυγάμηλα πάντως κάπου οδηγούν\, κάποια κατάληξη mel υποπτεύομαι.
agree Vicky Papaprodromou
32 mins
Ευχαριστώ, Βίκυ.
agree Katerina Athanasaki
2 hrs
Ευχαριστώ.
agree Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
3 hrs
Ευχαριστώ.
agree Martine C
5 hrs
Ευχαριστώ.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you very much for your help"
+2
8 mins

ποταμός Βουμήλος

http://www.army.gr/n/g/archive/history/alexander/index.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-11-17 13:16:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.e-greek.gr/forum/view_topic.php?id=149&forum_id=5
Peer comment(s):

agree ELEFTHERIA FLOROU : ποταμός Βουμήλος
8 hrs
Thanks! :-)
agree Assimina Vavoula
2 days 21 hrs
Ευχαριστώ Μίνα. Καλή σου μέρα! :-)
Something went wrong...
+10
7 mins
English term (edited): river Bumodus

ποταμός Βούμωδος

Σύμφωνα με τη Μεγάλη Ελληνική Εγκυκλοπαίδεια.
Ποταμός της Ασσυρίας, άλλως Βούμαδος ή Βούμηδος.
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-11-17 13:24:50 GMT)
--------------------------------------------------

Σε κάποιο σάιτ λέει: But Ptolemy and Aristobulus say that the battle was fought at Gaugamela near the river Bumodus.
Ωστόσο οι γειτόνισσες έχουν δίκιο για το Αρριανό και προφανώς αυτό θέλει το κείμενό σου.
Peer comment(s):

agree Elena Petelos : :-)/Ο Αρριανός βασίστηκε στον Πτολεμαίο και δεν νομίζω να υπήρχαν άλλες αναφορές στα Ελληνικά (δες πηγές). Οπότε θα ήταν καλό να είχαμε και το λατινικό. ¨-) Από την άλλη, ίσως όντως έτσι να ονομαζόταν...στην Α. Ελλάδα./ ¨-)
2 mins
Φοβάμαι ότι το αγγλικό προτιμά την εκδοχή του Αρριανού.
agree Evdoxia R. (X)
5 mins
Φοβάμαι ότι το αγγλικό προτιμά την εκδοχή του Αρριανού.
agree Spiros Doikas
6 mins
Φοβάμαι ότι το αγγλικό προτιμά την εκδοχή του Αρριανού.
agree Emmanouil Tyrakis : Ναι, ναι ξέρω, Φοβάσαι ότι το αγγλικό προτιμά την εκδοχή του Αρριανού...
26 mins
Ναι, ο αθεόφοβος...
neutral Vicky Papaprodromou : Kοντολογίς, όποιος φοβάται να πάει σπίτι του και μην ανακατεύεται με τα ποτάμια.
39 mins
agree kaydee : Μια και αυτή πρέπει να είναι η σωστή ονομασία του ποταμού...// IEE, τ. Δ, σ. 118: η περσική στρατιά στρατοπέδευσε κοντά στον ποταμό Βούμωδο, που ταυτίζεται με τον σημερινό ποταμό Γκεμέλ Σουγιού // Ναι, είναι κι αυτή μια πιθανότητα.
52 mins
Αναρωτιέμαι πόσο επηρεάστηκαν οι αντιγραφείς από τα Γαυγάμ-ηλα και τα Αρβ-ηλα. Κοίτα τώρα με τι ασχολούμαστε... // Πολύ ωραίο, και με χάρτες. Ούτε που σκέφτηκα να το κοιτάξω.
agree Helen Chrysanthopoulou
1 hr
agree Nadia-Anastasia Fahmi
1 hr
agree Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
3 hrs
agree Martine C
5 hrs
agree ELEFTHERIA FLOROU : Ehete dikio!!! Mperdeutika.Syggnomi :)))
8 hrs
Συγγνώμη, Ελευθερία, αλλά εδώ ψηφίζουν όσοι είναι με τον Βούμωδο. Για τον Βουμήλο μπορείς να ψηφίσεις πιο πάνω. Εκτός αν προτιμάς "Βούμηλο", οπότε είναι παρακάτω.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search