Glossary entry

English term or phrase:

will snap to (a new point drawn is snapped to a contour in a CAD software)

Spanish translation:

se ajustará a

Added to glossary by Tomás Cano Binder, BA, CT
Nov 7, 2005 15:11
18 yrs ago
14 viewers *
English term

snap to

English to Spanish Other Other topograf�a, equipos
2. Using the Selection cursor, point to the section/field perimeter and click a red or green marker to define the starting point of the section line.
• A red marker indicates that the starting point will ***snap to*** the nearest location on the section/field perimeter.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): hecdan (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

ajustará a

En este caso pienso que el término más exacto es que "se ajustará", como ocurre en algunos programas al hacer clic o arrastrar cerca de puntos preestablecidos.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-11-07 15:23:22 GMT)
--------------------------------------------------

La frase completa sería:
"Un marcador de color rojo indica que el punto de inicio SE AJUSTARÁ A la ubicación más cercana del perímetro de la sección o del campo".

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-11-07 15:28:58 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí dos ejemplos de "snap" como ajuste automático de un punto a una línea creada previamente y que actúa como guía (en el caso que nos ocupa, un perímetro):
- http://www.rocscience.com/downloads/phase2/webhelp/phase2_mo...
- http://www.stone.com/Create_MacOS_X_Manual/WorkingWithGraphi...

Y aquí un ejemplo similar, en un sistema de CAD:
- http://www.allycad.com/Knowhow/T10026/T10026.asp

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-11-07 15:30:27 GMT)
--------------------------------------------------

Y aquí un ejemplo en español:
- "sus puntos se ajustará a la línea del grid más próxima": http://www.imse.cnm.es/Xfuzzy/Xfuzzy_2.1/xfguide_.htm
Peer comment(s):

agree Maria Paz Mella : :)
17 mins
¡Muchas gracias Sweet!
agree Robert Forstag
23 mins
¡Muchas gracias Robert!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins

saltar

.
Something went wrong...
7 mins

pasar

Según Babylon, Snap to= Pasar rápidamente a

En este caso "Pasará rápidamente a ... "

¡Suerte!
Something went wrong...
16 mins

moverse

.
Something went wrong...
2 days 21 hrs

saltara a

Creo que es lo que mejor funciona dentro del contexto
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search