Glossary entry

English term or phrase:

excess soil

Italian translation:

sporco grossolano

Added to glossary by CLS Lexi-tech
Sep 16, 2005 18:47
18 yrs ago
3 viewers *
English term

excess soil

English to Italian Medical Medical: Instruments
Sono un po' perplessa sulla traduzione di quest'espressione. Ho trovato vari siti con "sporco in eccesso" ma a me sembra un'assurdità. Esiste un tipo di sporco non in eccesso?
Voi come traducete in genere questo termine?

Esempio di contesto:
Remove the excess soil and surface contamination with disposable cloth/paper wipe.

Discussion

Laura Gentili (asker) Sep 16, 2005:
Precisazione Si sta parlando di apparecchiature medicali, quindi non si tratta di terreno.

Proposed translations

1 hr
Selected

sgrossare

non e' lo sporco eccessivo, ma si tratta di sgrossare lo sporco prima di sottoporre l'apparecchio ad altre operazioni di pulitura piu' in profondo.

sono un po' bloccata sull'italiano in questo momento a causa stanchezza, ma volevo soltanto indicarti una strada che spero di sia utile.



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 49 mins (2005-09-17 01:36:10 GMT)
--------------------------------------------------

Direi meglio, essendomi nel frattempo rinfrescata le idee, "rimuovere/eliminare/raccogliere lo sporco grossolano"
Vedi questo sito pertinente, che in questo momento non si apre:
Autovalutazione HACCP - [ Translate this page ]
... 8. Quale delle segueni fasi di pulizia è più efficace per eliminare i batteri? a),
Detersione, b), Rimozione sporco grossolano, c), Risciacquo, d), Sanificazione ...
www.saaq.it/alimenti/autovalutazione.html - 52k - Supplemental Result - Cached - Similar pages

Vedi anche:
La Petroniana Srl - Servizi di pulizia, ordinaria e straordinaria ... - [ Translate this page ]
Con la disinfezione si mira alla pulizia non dallo sporco grossolano o visibile, ma di ciò che non è visibile ossia batteri, virus, muffe, ed altri ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti. Ho adottato questa soluzione."
8 mins

Terreno in eccesso

Soil significa anche terreno, per es la terra che è nelle piante ... non so se ti può aiutare, non c'è molto contesto per capire di cosa si parla.
Buon lavoro
Something went wrong...
20 mins

Pelle in eccesso?

Non so a cosa servono questi strumenti e dove vengono applicati ma forse questo può aiutarti:
Soil Moisture: The water contained in the pore space of the unsaturated zone.
http://www.epa.gov/OCEPAterms/sterms.html
Something went wrong...
29 mins

eccessiva sporcizia

Secondo me va bene. Direi che "un po'" di sporco non gli fa poi male, ma se la sporcizia è troppa o si tratta di vera e propria contaminazione allora bisogna dargli una pulita - dopo tutto basta un panno o un fazzoletto di carta e non si parla di detergenti o altre cose energiche.
Something went wrong...
1 hr

eccesso di materia

Io lo tradurrei così
Something went wrong...
+1
45 mins

sanificare

penso che in italiano vada reso con "sanificare" (e per il seguito potrà utilizzare "decontaminare") o i rispettivi sostantivi.

Sanificazione:

"La sanificazione, a differenza della decontaminazione, è una procedura finalizzata a rimuovere lo sporco (materiale indesiderabile) accumulatosi sull’oggetto o sulla superficie ambientale da trattare, mediante l’azione dei detergenti e l’azione meccanica (sfregamento manuale, utilizzo di apparecchiature lavastrumenti)."



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2005-09-16 20:03:09 GMT)
--------------------------------------------------

Come fa notare il collega Alfredo Tutino, potrebbe utilizzare il termine d'uso corrente "disinfettare".
Peer comment(s):

agree Alfredo Tutino : di solito sono restio a modificare il livello linguistico dell'originale ("remove..." è linguaggio molto più quotidiano di sanificare) - ma qui forse potrebbe anche andar bene. Esiste la categoria dell'agree ma fino a un certo punto? :-)
20 mins
Sì! Ha ragione, ho pensato anche a "disinfettare" che fa parte del linguaggio d'uso corrente. La ringrazio per il commento! Fa piacere ricevere critiche costruttive :-)
neutral Ivana UK : I think this would be "disinfect" in English, whereas "remove excess soil" means to remove marks, stains or dirt
25 mins
Giusto! ma in ambito medicale si tratta soprattutto di eliminare germi, batteri etc. che possa interferire con un corretto utilizzo delle apparecchiature o che possa compromettere il buon esito di un'operazione.
Something went wrong...
+3
1 hr

sporcizia/sporco

Laura, io direi semplicemente "rimuovere la sporcizia e la contaminazione superficiale..."

La parola "excess" la salterei del tutto. E` ovvio che prima di pulire qualsiasi superficie con un panno umido si tolgono la polvere e lo sporco.
Peer comment(s):

agree Linda 969
5 hrs
grazie
agree Vittorio Preite : e io sono daccordo perchè significa semplicemente "sporco" in eccesso di uno strumento medico che può essere benissimo. Noi non sappiamo cosa stanno facendo. quindi...
8 hrs
grazie Vittorio
agree SILVIO CORRAO
15 hrs
grazie
Something went wrong...
9 hrs

rifiuti in eccesso

Main Entry: soil
Function: noun
1 a : SOILAGE, STAIN <protect a dress from soil> b : moral defilement : CORRUPTION
2 : something that spoils or pollutes
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search