Nun ist Erfolg „etwas Sein, etwas Schein, etwas Schwein"

French translation: un tiers d'être, un tiers de paraître... et beaucoup de chance !

13:31 Sep 10, 2005
German to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: Nun ist Erfolg „etwas Sein, etwas Schein, etwas Schwein"
si jamais quelqu'un est aspiré par la phrase entre guillemets.
Une phrase prononcée apparemment par Rudolf Augstein. C'est dans le discours pour l'ouverture d'un magasin d'appareils multimédia très haut de gamme.

Ma meilleure proposition jusqu'à maintenant: Le succès, c'est une combinaison de l'essence, de l'apparence et de la chance. Mais je trouve ca bancale.
eirinn
Canada
Local time: 19:10
French translation:un tiers d'être, un tiers de paraître... et beaucoup de chance !
Explanation:
Mais je préfère ta solution qui sonne bien mieux !

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-09-10 13:50:38 GMT)
--------------------------------------------------

Un tiers d'être, un tiers de paraître, et beaucoup de "peut-être"... mouais...
Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 01:10
Grading comment
Merci à tous pour vos précieuses idées.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +5un tiers d'être, un tiers de paraître... et beaucoup de chance !
Sylvain Leray


Discussion entries: 7





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
Nun ist Erfolg „etwas Sein, etwas Schein, etwas Schwein
un tiers d'être, un tiers de paraître... et beaucoup de chance !


Explanation:
Mais je préfère ta solution qui sonne bien mieux !

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-09-10 13:50:38 GMT)
--------------------------------------------------

Un tiers d'être, un tiers de paraître, et beaucoup de "peut-être"... mouais...

Sylvain Leray
Local time: 01:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Grading comment
Merci à tous pour vos précieuses idées.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: non, je trouve ça très bien (casser le rythme): 1/3 d'être, 1/3 paraître, 1/3 de chance (et pour le reste de la chance)
45 mins

agree  Platary (X): être, paraître, peut-être ... cela sonne bien à mon avis !
1 hr

agree  Michael Hesselnberg (X): d'accord avac la variation N°2 d'Adrien
1 hr

agree  Geneviève von Levetzow
2 hrs

agree  Irene Besson
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search