GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:30 Sep 6, 2005 |
English to German translations [PRO] Marketing - Human Resources / Personalbeschaffung/Personalberatung Region (source): English (United States) Region (target): | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olaf Reibedanz Colombia Local time: 08:00 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Wo ein Wille ist, ist ein Weg Explanation: Maybe just fall back on a known German statement. -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2005-09-06 14:40:34 GMT) -------------------------------------------------- Wo ein Wille ist, ist ein Weg - und wir wollen! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Wir wollen und wir werden! Explanation: Welcome back:-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Wir wollen und wir können es Explanation: eine Alternative.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Wir wollen und (wir) werden... Explanation: Also vom Hocker haut mich das englische "Wortspiel" ehrlich gesagt nicht. Ich finde die Formulierung sogar eher ungeschickt. Daher würde ich es hier schlicht und ergreifend mit "Wir wollen und (wir) werden..." übersetzen. -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2005-09-06 14:51:48 GMT) -------------------------------------------------- Viellleicht noch irgendwas hinten ranhängen, z.B.: - Wir wollen und (wir) werden dies erreichen! - Wir wollen und (wir) werden diese Ziele umsetzen! (usw.) -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2005-09-06 14:55:51 GMT) -------------------------------------------------- Also du kannst diesen Satz m.E. ziemlich frei übersetzen; eine andere Möglichkeit wäre noch: WAS WIR UNS EINMAL VORNEHMEN, DAS ERREICHEN WIR AUCH! |
| |
Grading comment
| ||