Aug 23, 2005 19:19
18 yrs ago
Spanish term
El no va más (dans ce contexte)
Spanish to French
Art/Literary
Names (personal, company)
Novela
Il s'agit d'un dialogue entre Sylla et J.César qui vient de se couvrir de gloire dans une campagne militaire étrangère :
"Sila habia mandadollamarle inmediatamente, y Cesar habia encontrado al dictador de muy buen humor. La entrevista habia tenido lugar antes de la boda, de la que ya, toda Roma hablaba oficiasamente (...)
-Bueno muchacho, veo que has sido el no va más. "
L'expression équivalente en français no me sale.
Merci d'avance
"Sila habia mandadollamarle inmediatamente, y Cesar habia encontrado al dictador de muy buen humor. La entrevista habia tenido lugar antes de la boda, de la que ya, toda Roma hablaba oficiasamente (...)
-Bueno muchacho, veo que has sido el no va más. "
L'expression équivalente en français no me sale.
Merci d'avance
Proposed translations
(French)
4 +1 | tu t'es surpassé | Rosa LARA |
4 +1 | rien ne va plus | Claudia Iglesias |
Change log
Aug 23, 2005 19:31: Thierry LOTTE changed "May Offend" from "Checked" to "Not Checked"
Proposed translations
+1
11 hrs
Spanish term (edited):
El no va m�s (dans ce contexte)
Selected
tu t'es surpassé
Je pense que j'utiliserais ce texte. Ce que J.César veut lui dire c'est qu'il a dépassé ses propres limites et celles des autres.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ouiiiii ! Merci Rosa"
+1
14 mins
Spanish term (edited):
El no va m�s
rien ne va plus
c'est ce qu'on dit au casino avant que la roue ne ralentisse et la bille choisisse définitivement la case où elle va s'arrêter.
Je n'avais jamais vu l'expression utilisée pour parler d'un "heureux élu".
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-08-23 19:42:36 GMT)
--------------------------------------------------
Je ne suis plus sûre du tout que ce soit le sens, je vois que les espagnols semblent s'en servir comme du "nec plus ultra".
Je n'avais jamais vu l'expression utilisée pour parler d'un "heureux élu".
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-08-23 19:42:36 GMT)
--------------------------------------------------
Je ne suis plus sûre du tout que ce soit le sens, je vois que les espagnols semblent s'en servir comme du "nec plus ultra".
Something went wrong...