Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Gemarkung
Spanish translation:
Demarcación
Added to glossary by
Jorge Echeverri
Jul 27, 2005 10:29
18 yrs ago
14 viewers *
German term
Gemarkung
German to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
der Grundbesitz besteht aus den Flurstücken 64/4 und 67/2, alle Flur 3 Gemarkung Neunkirchen
Proposed translations
(Spanish)
5 +3 | Demarcación | Gisel Moya Knautz |
5 +3 | Término municipal | Mayte Castillo |
4 | éjido municipal | agapanto |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Demarcación
otra opción más...según PONS en este caso...Suerte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
+3
6 mins
Término municipal
Pertenece al término municipal de Neukirchen. Se utiliza a efectos catastrales, es decir, las parcelas y los polígonos están recogidos dentro del catastro de Neukirchen.
Peer comment(s):
agree |
Karlo Heppner
: Término ohne municipal. So steht es zu 90 % in spanischen Urkunden und im Grundbuch, LG Karlo
5 hrs
|
agree |
cameliaim
: para España, desde luego
6 hrs
|
agree |
Rosmu
: Aunque no le guste a Karlo, en España, la denominación más usual es "término municipal".
9 hrs
|
16 hrs
éjido municipal
al menos así se lo denomina por estas latitudes
Something went wrong...