лишённый возможности

English translation: Being unable to.../ by ground

16:21 Jul 14, 2005
Russian to English translations [PRO]
Military / Defense / History
Russian term or phrase: лишённый возможности
Лишённнный возможности миновать шведский флот, Пётр I решил обойти его по суше.
Petter Björck
Finland
English translation:Being unable to.../ by ground
Explanation:
@

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-07-14 16:24:27 GMT)
--------------------------------------------------

or \"by land\"
Selected response from:

Andrey Belousov (X)
United States
Local time: 11:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Being unable to.../ by ground
Andrey Belousov (X)
4 +1deprived of the opportunity
GaryG
51) With no chance...2)overland
Vladimir Spiridonov
4Unable to bypass the Swedish (battle-)fleet in the sea, Peter I decided to outflank it by land.
Vladimir Dubisskiy
4devoid of any ability
koundelev


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
deprived of the opportunity


Explanation:
I might choose different words if I remembered the circumstances better.

GaryG
Local time: 11:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 293

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James Fite: and "po sushe" would be "by land"
2 mins
  -> and "two if by sea" :-) (a Paul Revere reference, for non-Americans)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
1)Лишённнный возможности 2) по суше
Being unable to.../ by ground


Explanation:
@

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-07-14 16:24:27 GMT)
--------------------------------------------------

or \"by land\"

Andrey Belousov (X)
United States
Local time: 11:35
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James Fite: "by land" would be the better choice.
4 mins
  -> Thank you! :)

agree  David Knowles: I like this better
5 mins
  -> Thank you! :)

agree  Vlad Pogosyan
14 hrs
  -> Thank you! :)

agree  Mikhail Kriviniouk: by land
14 hrs
  -> Thank you! :)

agree  Kevin Kelly: By land.
2 days 14 hrs
  -> Thank you! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
1)Лишённнный возможности 2) по суше
1) With no chance...2)overland


Explanation:
варианты

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 35 mins (2005-07-14 17:56:34 GMT)
--------------------------------------------------

....2) by way of land

Vladimir Spiridonov
United Kingdom
Local time: 16:35
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
лишённый возможности
Unable to bypass the Swedish (battle-)fleet in the sea, Peter I decided to outflank it by land.


Explanation:
Unable to bypass the Swedish (battle-)fleet in the sea, Peter I decided to outflank it by land.

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 10:35
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
лишённый возможности
devoid of any ability


Explanation:
a usable expression...

koundelev
Local time: 18:35
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search