Jul 8, 2005 23:45
18 yrs ago
24 viewers *
English term
scoop
English to Spanish
Other
Cooking / Culinary
Se puede ver exactamente a qué se refiere en:
www.booninc.com/products.html
Luego se hace clic en el vínculo del "scoop" situado en la espalda de la rana.
www.booninc.com/products.html
Luego se hace clic en el vínculo del "scoop" situado en la espalda de la rana.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Jul 1, 2013 16:04: Fabio Descalzi changed "Field (specific)" from "Other" to "Cooking / Culinary"
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
pala (cuchara cucharón) colador / escurridor ( en este caso específico)
realmente..., cuando una cree que ya lo vio todo... saludos
Peer comment(s):
agree |
Carmen Schultz
: Hola casi pongo pala pero acabo de ver tu sugerencia! Me gusta pala porque la espalda de la rana (que se remueve) es eso-- cuchara o cucharón si tuviera la forma pero no la tiene
18 mins
|
agree |
JaneTranslates
: When I saw the scoop for toys on the web page, I thought "pala."
24 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
5 mins
cubo o cubeta
Vista la foto, yo lo llamaría así. Es una sugerencia. Menudo artilugio, yo que pensaba que ya estaba todo inventado: una rana cubo!
--------------------------------------------------
Note added at 2005-07-08 23:59:51 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------
A lo mejor también quedaría bien "recogedor"
--------------------------------------------------
Note added at 2005-07-08 23:59:51 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------
A lo mejor también quedaría bien "recogedor"
Peer comment(s):
agree |
Chutzpahtic (X)
: Hace la acción de recoger, por tanto recogedor es la opción correcta, yo creo.
39 mins
|
Sí, cada vez me convence más recogedor. Gracias
|
+2
5 mins
recoge/atrapa
Es un verbo en este caso.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-07-08 23:53:56 GMT)
--------------------------------------------------
Recoge/Atrapa
Enjuaga/Lava
Guarda
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-07-09 00:05:53 GMT)
--------------------------------------------------
Cambio mi respuesta encontes a \"Palita-rana\" o \"palita\"
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-07-08 23:53:56 GMT)
--------------------------------------------------
Recoge/Atrapa
Enjuaga/Lava
Guarda
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-07-09 00:05:53 GMT)
--------------------------------------------------
Cambio mi respuesta encontes a \"Palita-rana\" o \"palita\"
Peer comment(s):
agree |
Manuel Rodriguez
: Yeah, that's it... uh... the first one: recoger.
2 mins
|
Gracias Manuel - teju :)
|
|
neutral |
Carlos Hernández
: A mi no me parece que sea un verbo. Es el cacharro ese que tiene la rana en la espalda
6 mins
|
Justo después de escribirte, aclaran la cosa. Tenías toda la razón. He cambiado mi respuesta, gracias - teju
|
|
agree |
Marcelo González
: "Palita-rana" ---una buena idea a los 19 minutos :-)
4 hrs
|
Eres muy amable Marcelo, saludos - teju :)
|
10 mins
agarra / coge
The second verb is not recomended for Argentina, Chile, and perhaps one or two other (Latin American) countries. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-07-09 00:04:59 GMT)
--------------------------------------------------
The word \"scoop\" can be both a verb and a noun. In this context, it\'s really both, because a scoop/scooper is used to scoop up the toys.
A shovellike utensil, usually having a deep curved dish and a short handle: a flour scoop.
To gather or collect swiftly and unceremoniously; grab: scoop up a handful of jelly beans.
http://www.answers.com/scoop
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-07-09 00:10:10 GMT)
--------------------------------------------------
Como nombre/sustantivo: agarrador/agarradera
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-07-09 00:04:59 GMT)
--------------------------------------------------
The word \"scoop\" can be both a verb and a noun. In this context, it\'s really both, because a scoop/scooper is used to scoop up the toys.
A shovellike utensil, usually having a deep curved dish and a short handle: a flour scoop.
To gather or collect swiftly and unceremoniously; grab: scoop up a handful of jelly beans.
http://www.answers.com/scoop
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-07-09 00:10:10 GMT)
--------------------------------------------------
Como nombre/sustantivo: agarrador/agarradera
Peer comment(s):
neutral |
Carmen Schultz
: agarrador y agarredero es confuso (agarradero a veces lo usan para denotar el mango o asa [English equivalent is grip]
1 hr
|
>Are you talking about here in the US or about the countries of Latin America? It might be useful to know the target audience. >"Agarrador" puede ser cualquier cosa uno agarra. En muchos países "handle" tiene un nombre espécifico (y no es "agarrador").
|
+1
46 mins
recogedor(a) / utensilio recogedor
Yo lo llamaría así.
utensilio.
(Del lat. utensilĭa, pl. n. de utensĭlis, útil, necesario).
1. m. Cosa que sirve para el uso manual y frecuente.
utensilio.
(Del lat. utensilĭa, pl. n. de utensĭlis, útil, necesario).
1. m. Cosa que sirve para el uso manual y frecuente.
2 hrs
cesta?
tal vez
11 hrs
Jarro recogedor
Por la forma de este recipiente y por el asa, yo lo denominaría "jarro" o "jarra" (prácticamente sinónimos), y por su función, distinta de los jarros/as normales, añadiría "recogedor".
Un saludo,
Cecilia
Un saludo,
Cecilia
16 hrs
cesta recolectora
hth
Discussion