Jul 8, 2005 23:45
18 yrs ago
24 viewers *
English term

scoop

English to Spanish Other Cooking / Culinary
Se puede ver exactamente a qué se refiere en:

www.booninc.com/products.html

Luego se hace clic en el vínculo del "scoop" situado en la espalda de la rana.
Change log

Jul 1, 2013 16:04: Fabio Descalzi changed "Field (specific)" from "Other" to "Cooking / Culinary"

Discussion

teju Jul 9, 2005:
Ah, yo le� el enlace y v� que ten�a esas tres palabras, "scoop, drain, store".
Non-ProZ.com Jul 9, 2005:
Aclaraci�n Aclaro que en este caso no sirve un verbo. Necesito ponerle un nombre a la parte del aparato que se coloca en la espalda de la rana y que sirve para recoger, as� como para sostener, los juguetes y otros art�culso.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

pala (cuchara cucharón) colador / escurridor ( en este caso específico)

realmente..., cuando una cree que ya lo vio todo... saludos
Peer comment(s):

agree Carmen Schultz : Hola casi pongo pala pero acabo de ver tu sugerencia! Me gusta pala porque la espalda de la rana (que se remueve) es eso-- cuchara o cucharón si tuviera la forma pero no la tiene
18 mins
agree JaneTranslates : When I saw the scoop for toys on the web page, I thought "pala."
24 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
5 mins

cubo o cubeta

Vista la foto, yo lo llamaría así. Es una sugerencia. Menudo artilugio, yo que pensaba que ya estaba todo inventado: una rana cubo!

--------------------------------------------------
Note added at 2005-07-08 23:59:51 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------

A lo mejor también quedaría bien "recogedor"
Peer comment(s):

agree Chutzpahtic (X) : Hace la acción de recoger, por tanto recogedor es la opción correcta, yo creo.
39 mins
Sí, cada vez me convence más recogedor. Gracias
Something went wrong...
+2
5 mins

recoge/atrapa

Es un verbo en este caso.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-07-08 23:53:56 GMT)
--------------------------------------------------

Recoge/Atrapa

Enjuaga/Lava

Guarda

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-07-09 00:05:53 GMT)
--------------------------------------------------

Cambio mi respuesta encontes a \"Palita-rana\" o \"palita\"
Peer comment(s):

agree Manuel Rodriguez : Yeah, that's it... uh... the first one: recoger.
2 mins
Gracias Manuel - teju :)
neutral Carlos Hernández : A mi no me parece que sea un verbo. Es el cacharro ese que tiene la rana en la espalda
6 mins
Justo después de escribirte, aclaran la cosa. Tenías toda la razón. He cambiado mi respuesta, gracias - teju
agree Marcelo González : "Palita-rana" ---una buena idea a los 19 minutos :-)
4 hrs
Eres muy amable Marcelo, saludos - teju :)
Something went wrong...
10 mins

agarra / coge

The second verb is not recomended for Argentina, Chile, and perhaps one or two other (Latin American) countries. :-)



--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-07-09 00:04:59 GMT)
--------------------------------------------------

The word \"scoop\" can be both a verb and a noun. In this context, it\'s really both, because a scoop/scooper is used to scoop up the toys.

A shovellike utensil, usually having a deep curved dish and a short handle: a flour scoop.

To gather or collect swiftly and unceremoniously; grab: scoop up a handful of jelly beans.
http://www.answers.com/scoop

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-07-09 00:10:10 GMT)
--------------------------------------------------

Como nombre/sustantivo: agarrador/agarradera
Peer comment(s):

neutral Carmen Schultz : agarrador y agarredero es confuso (agarradero a veces lo usan para denotar el mango o asa [English equivalent is grip]
1 hr
>Are you talking about here in the US or about the countries of Latin America? It might be useful to know the target audience. >"Agarrador" puede ser cualquier cosa uno agarra. En muchos países "handle" tiene un nombre espécifico (y no es "agarrador").
Something went wrong...
+1
46 mins

recogedor(a) / utensilio recogedor

Yo lo llamaría así.
utensilio.
(Del lat. utensilĭa, pl. n. de utensĭlis, útil, necesario).
1. m. Cosa que sirve para el uso manual y frecuente.
Peer comment(s):

agree Sergio Viñals : yo también.
12 hrs
Muchas gracias, Sergio. Sandra
Something went wrong...
2 hrs

cesta?

tal vez
Something went wrong...
11 hrs

Jarro recogedor

Por la forma de este recipiente y por el asa, yo lo denominaría "jarro" o "jarra" (prácticamente sinónimos), y por su función, distinta de los jarros/as normales, añadiría "recogedor".
Un saludo,
Cecilia
Something went wrong...
16 hrs

cesta recolectora

hth
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search