Glossary entry

Italian term or phrase:

già particella 241

English translation:

formerly parcel 241

Added to glossary by Angela Arnone
Jul 4, 2005 12:50
18 yrs ago
7 viewers *
Italian term

già particella 241

Italian to English Law/Patents Real Estate
Description of land registered in the land registry
Proposed translations (English)
4 +1 formerly parcel 241
3 +1 previously lot 241
Change log

Apr 8, 2008 16:48: Angela Arnone Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 hr
Italian term (edited): gi� particella 241
Selected

formerly parcel 241

The English Land Registry tends to use "parcel" of land although lot is also correct in general terms.
Peer comment(s):

agree Giusi Pasi : yes!
14 mins
thanks Giusi
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+1
32 mins
Italian term (edited): gi� particella 241

previously lot 241

just a guess in hope that someone more expert will confirm
Peer comment(s):

agree Peter Cox : quite right!
1 hr
thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search