ασφαλιστικά μέτρα

English translation: injunction order

17:48 Jun 28, 2005
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping / Shipping
Greek term or phrase: ασφαλιστικά μέτρα
This phrase is commonly encountered in shipping disputes and clearly relates to steps taken to secure a debt, but what is the precise English equivalent?
JULIAN VULLI (X)
United Kingdom
Local time: 22:03
English translation:injunction order
Explanation:
:-}


--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-06-28 18:09:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Injunction
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 22:03
Grading comment
Sorry for the delay in replying. Out of town! This seems to make the best sense, but I have a nagging feeling that there is a more precise rendering of the phrase somewhere, so don't put it in the glossary yet. I will do some research.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4injunction order
Nick Lingris
4provisional measures
Ioanna Karamitsa


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ασφαλιστικά μέτρα
injunction order


Explanation:
:-}


--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-06-28 18:09:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Injunction

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 22:03
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 35
Grading comment
Sorry for the delay in replying. Out of town! This seems to make the best sense, but I have a nagging feeling that there is a more precise rendering of the phrase somewhere, so don't put it in the glossary yet. I will do some research.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
25 mins

agree  Katerina Athanasaki: ή injunction measures
1 hr
  -> Thank you, p. Πολλές και διάφορες, πράγματι, είναι οι πιθανές διατυπώσεις σε σχέση με τη διαδικασία του injunction, οπότε έστειλα τον Julian να διαβάσει και να δει τι βολεύει καλύτερα το άγνωστο σ' εμάς κείμενό του.

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: ή/και "provisory steps", "provisional measures", "restraining order" κ.ά. ανάλογα με την περίπτωση... καλημέρα ;-)
10 hrs
  -> Και όσο δεν μας δίνει κείμενο ο Julian, θα συσσωρεύονται οι εναλλακτικές... Καλημέρα σας!

agree  Catherine Christaki: Ηράκλειο είμαι και τρέχω! Έφερα όμως τελικά και δουλειά μαζί μου (την τελειώνω σήμερα). Ούτε για καφέ δεν έχω προλάβει να πάω ακόμα.
1 day 14 hrs
  -> Καλημέρα, ακόμα να πας κάτω; // Αχ μας κατέστρεψαν οι φορητοί... Φιλιά στα ιερά πάτρια χώματα. Και φάε δυο μπουγάτσες για μένα στα Λιοντάρια (μια κρέμα, μια τυρί - είναι η ιεροτελεστία μου).
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
áóöáëéóôéêÜ ìÝôñá
provisional measures


Explanation:
χωρίς να διαφωνώ και με την άλλη απάντηση. Καλημέρα σε όλους!

Ioanna Karamitsa
Brazil
Local time: 18:03
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search