старший лейтенант юстиции

English translation: Senior Lieutenant of Justice

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:старший лейтенант юстиции
English translation:Senior Lieutenant of Justice
Entered by: GaryG

17:44 Jun 24, 2005
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Russian term or phrase: старший лейтенант юстиции
старший лейтенант юстиции
Cheekita
Local time: 00:23
Senior Lieutenant of Justice
Explanation:
or "Senior Lieutenant (Justice)"

Sr. Lt. is a military rank, so it has to be translated that way. The above is the way we handled this in the US Govt.

юстиции is what we used to call a "rank/service", like авиации, танковых войск, и т д

--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-25 04:01:49 (GMT)
--------------------------------------------------

see http://armor.kiev.ua/army/titul/sovarm_1955-72.shtml under
военная юстиция for related miiltary ranks

--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-26 03:42:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Regardless of the context, the rank is used in the armed forces,
the FSB, MVD, and perhaps other militarized organizations.

One need only enter this, or similar phrases (such as майор юстиции) in google.ru to see some examples
Selected response from:

GaryG
Local time: 19:23
Grading comment
спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Senior Lieutenant of Justice
GaryG
4 +2senior judicial officer
KARIN ISBELL
4 +1judicial lieutenant
koundelev
4Lieutenant-General of justice
TranslatonatoR
3a senior figure in the legal world
David Knowles
3Officer of the Court
Robert Donahue (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
лейтенант юстиц&
a senior figure in the legal world


Explanation:
That's the best I can do without more information.

David Knowles
Local time: 00:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 577

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  koundelev: лейтенант (и старший лейтенант) - это младшие офицеры, т. е. lower officers
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
лейтенант юстиц&
senior judicial officer


Explanation:
Based on practical experience in legal field

KARIN ISBELL
United States
Local time: 16:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrey Rykov
27 mins

neutral  koundelev: лейтенант (и старший лейтенант) - это младшие офицеры, т. е. lower officers
53 mins

agree  Vladimir Dubisskiy
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Senior Lieutenant of Justice


Explanation:
or "Senior Lieutenant (Justice)"

Sr. Lt. is a military rank, so it has to be translated that way. The above is the way we handled this in the US Govt.

юстиции is what we used to call a "rank/service", like авиации, танковых войск, и т д

--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-25 04:01:49 (GMT)
--------------------------------------------------

see http://armor.kiev.ua/army/titul/sovarm_1955-72.shtml under
военная юстиция for related miiltary ranks

--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-26 03:42:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Regardless of the context, the rank is used in the armed forces,
the FSB, MVD, and perhaps other militarized organizations.

One need only enter this, or similar phrases (such as майор юстиции) in google.ru to see some examples

GaryG
Local time: 19:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 227
Grading comment
спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yassen Tounev: Yes, I think, it fits best. Unfortunately , there is no analogue in other countries. Military legal service exists only in armies of former Soviet countries.
1 hr
  -> The US military has such personnel (for example, in the JAG TV series) but they don't have "rank/service" added to their ranks

agree  Vladimir Chumak: It is not only former Soviet countries. Similar terms are (or were) in use in Mexico, France, Chile.
4 hrs

neutral  Vladimir Dubisskiy: i don't think it is not applciable, here Gary, as this is, actually, not a military rank.
5 hrs

agree  Yuri Geifman
15 hrs

neutral  Robert Donahue (X): I have to agree with Mr. Dubisskiy here Gary. It isn't really a military rank. I think you either use a generic term or add some expansion.
1 day 4 hrs
  -> I don't understand how you can say that with all the references cited; here's another: http://www.fsb.ru/smi/ufsb/2005/050411-8.html

agree  Tsogt Gombosuren
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
лейтенант юстиц&
judicial lieutenant


Explanation:
4) Юстиции
младший офицерский состав:

- младший лейтенант юстиции,
- лейтенант юстиции,
- старший лейтенант юстиции,
- капитан юстиции;

старший офицерский состав:

- майор юстиции,
- подполковник юстиции,
- полковник юстиции;

высший офицерский состав:
- генерал-майор юстиции.
http://www.concourt.am/hr/armenia/rus/7hs2fo.htm
Как видно из приведенного, лейтенант и старший лейтенант относятся к младшему офицерскому составу.
Соответственно: judicial lieutenant и judicial senior/first lieutenant

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 53 mins (2005-06-24 19:37:40 GMT)
--------------------------------------------------

То, что ссылка дана на закон Армении, не столь существенно, так как структура офицерских рангов в СНГ едина с советских времен...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 50 mins (2005-06-25 02:34:48 GMT)
--------------------------------------------------

Вариант \"Senior Lieutenant of Justice\" имеет 6 ссылок в Гугле - и все они на российских сайтах или со ссылкой на Россию, т.е. он придуман русскими переводчиками и является дословным переводом с русского. Это было первым, что напрашивалось, но я не считаю целесообразным способствовать его внедрению в английский...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 0 min (2005-06-25 02:44:32 GMT)
--------------------------------------------------

Оборот \"of Justice\" хорошо сочетается с организацией - школа, бюро, департамент, суд, офис - или отвелеченным понятием - теория, концепция. Мне почему-то не встретилось там сочетания со званием работника юстиции. Для них работает \"judicial\"...

koundelev
Local time: 02:23
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Dubisskiy: George, but Karin said merely the same "senior judicial lieut" comparing to your "judicial senior lieut.." and you gave her 'neutral'.
5 hrs
  -> Vladimir, I gave neutral to Karin,s "senior judicial officer". Officer, not lieut... And the term asked is "лейтенант юстиции"! It's in the context where "старший лейтенант" appears.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
лейтенант юстиц&
Officer of the Court


Explanation:
I don't think that you can necessarily make a direct translation here. Just my opinion of course. I think Officer of the Court establishes the credentials and is fully comprehensible.

officer of the court n. any person who has an obligation to promote justice and effective operation of the judicial system, including judges, the attorneys who appear in court, bailiffs, clerks, and other personnel. As officers of the court lawyers have an absolute ethical duty to tell judges the truth, including avoiding dishonesty or evasion about reasons the attorney or his/her client is not appearing, the location of documents and other matters related to conduct of the courts.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 15 mins (2005-06-25 03:00:14 GMT)
--------------------------------------------------

As far as military officers go, in the US we have the Judge Advocate General. I am assuming that this is not the case in Russia.

Judge Advocate General\'s Corps, also known as JAG, is the judicial arm of the United States armed forces, consisting of autonomous departments in the Air Force, Army and Navy. It is charged with the defense and prosecution of military law as provided in the Uniform Code of Military Justice. Officers of the corps are the chief members of the court martial and court of inquiry.

Robert Donahue (X)
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yuri Geifman: there was once a situaiton where a lawyer argued before the judge that I as a court interpreter was "an officer of the court", plus the defense, the prosecution and the judge are definittely officers of the court, at least up here in the great white north
9 hrs
  -> Good point Yuri. I was trying to think of a decent term for this. I just think this would require some расширение for it to make sense to the reader. Obviously Russia's legal system doesn't match up with the US/UK systems.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
старший лейтенант юстиции
Lieutenant-General of justice


Explanation:
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&biw=772&q="lieutenant...

Most of the links seems to be russian translations.

TranslatonatoR
Local time: 19:23
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search