Jun 23, 2005 07:59
18 yrs ago
5 viewers *
German term

Vergehen (giuridico)

German to Italian Law/Patents Law (general)
soweit Ihnen ein Vergehen des unerlaubten Erwerbs bzw. Besitzes von Betäubungsmittel...

Kann man das vielleicht mit "delitto" übersetzen?

Vielen lieben Dank
Daniela

Discussion

hirselina Jun 23, 2005:
Legislation of which country?
hirselina Jun 23, 2005:
Could you provide the verb of this sentence?

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

reato

piuttosto


--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-06-23 08:11:56 GMT)
--------------------------------------------------

perchè + generale.
Se decidi di usare delitto, devi però assicurarti che la pena per questo tipo di reato sia uguale in Germania e Italia.

Art. 39 Reato: distinzione fra delitti e contravvenzioni
I reati si distinguono in delitti e contravvenzioni, secondo la diversa specie delle pene per essi rispettivamente stabilite da questo codice.

http://www.studiocelentano.it/codici/cp/codicepenale001.htm
Peer comment(s):

agree dieter haake
0 min
agree Roberta Gado-Wiener
28 mins
agree Alba Suleiman
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
9 mins

crimine, delitto, evento delittoso, illecito, infrazione, mancanza, reato, trasgressione

Ciao Daniela!!!Ci sono varie possibilità x rendere "Vergehen" tra cui:
delitto, crimine, evento delittoso, illecito, infrazione, mancanza, reato, trasgressione
sich ein - zuschulden kommen lassen= commettere una mancanza
Nel tuo caso opterei però per reato. Vedi anche esempio sottostante:
IL REATO DI FAVOREGGIAMENTO ED I DELITTI IN MATERIA DI SOSTANZE STUPEFACENTI: NUOVI EQUILIBRI.
Buon lavoro & saluti!!!

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-06-23 08:11:24 GMT)
--------------------------------------------------

Un altro esempio:



3. La detenzione di sostanze stupefacenti




La finalizzazione della condotta di detenzione al solo spaccio







L’ipotesi che interessa, nel caso specifico, è quella regolata dagli artt. 110 c.p., 73 dpr 309/90, e cioè di concorso in detenzione a fine di spaccio di sostanze stupefacenti.

Il concorso di più persone, nel reato sopra descritto, non sfugge, né può sfuggire, in alcun modo, alle regole generali sancite dal codice di diritto sostanziale. In buona sostanza, va qualificata come condotta concorsuale, quella tenuta da un soggetto che, cosciente della situazione di fatto, volontariamente operi per contribuire alla realizzazione di un fine criminoso comune a più persone23.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search