Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
chambres d'hôtes, gîtes en meublés/ wat is het verschil
Dutch translation:
uitleg (vervolg)
Added to glossary by
Adela Van Gils
May 12, 2005 10:32
19 yrs ago
1 viewer *
French term
chambres d'hôtes, gîtes en meublés/ wat is het verschil
French to Dutch
Other
Tourism & Travel
Bedankt.
Eerste twee bij mensen aan huis, zoals pension en meublé is dan een gemeubileerd ??
Eerste twee bij mensen aan huis, zoals pension en meublé is dan een gemeubileerd ??
Proposed translations
(Dutch)
4 | uitleg (vervolg) | Nicolette Ri (X) |
5 +5 | zie uitleg | Ellen-Marian Panissières |
Proposed translations
2 hrs
French term (edited):
chambres d'h�tes, g�tes en meubl�s/ wat is het verschil
Selected
uitleg (vervolg)
Doucine heeft gelijk:
- chambre d'hôte: je slaapt bij de mensen thuis en krijgt een ontbijt (meestal) aan hun ontbijttafel. Bed and breakfast dus.
- gîtes zijn huisjes, châlets of vakantiewoningen (ze noemen tegenwoordig alles maar gîte, maar oorspronkelijk waren het vakantiehuisjes op het Franse platteland, met een typische architectuur, oude boerderij of molen of zo, en maakten ze deel uit van de Gîtes de France, marque déposée).
- meublé: gemeubileerd appartement, kamer of etage, per week of per maand te huur, maar geen hotel dus.
Als Chambre d'hôte en Gîte met een hoofdletter staat, zou ik het maar laten staan. Met een kleine letter: je kan zelf kiezen, hoewel ik het tegenwoordig maar laat staan, zo staan ze aangegeven op het de borden in de dorpen.
Voor meublé moet je wel een oplossing zoeken, gemeubileerde woning bijvoorbeeld.
Samen vallen ze allemaal onder de verzamelnaam "vakantiewoningen".
- chambre d'hôte: je slaapt bij de mensen thuis en krijgt een ontbijt (meestal) aan hun ontbijttafel. Bed and breakfast dus.
- gîtes zijn huisjes, châlets of vakantiewoningen (ze noemen tegenwoordig alles maar gîte, maar oorspronkelijk waren het vakantiehuisjes op het Franse platteland, met een typische architectuur, oude boerderij of molen of zo, en maakten ze deel uit van de Gîtes de France, marque déposée).
- meublé: gemeubileerd appartement, kamer of etage, per week of per maand te huur, maar geen hotel dus.
Als Chambre d'hôte en Gîte met een hoofdletter staat, zou ik het maar laten staan. Met een kleine letter: je kan zelf kiezen, hoewel ik het tegenwoordig maar laat staan, zo staan ze aangegeven op het de borden in de dorpen.
Voor meublé moet je wel een oplossing zoeken, gemeubileerde woning bijvoorbeeld.
Samen vallen ze allemaal onder de verzamelnaam "vakantiewoningen".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "bedankt."
+5
2 mins
French term (edited):
chambres d'h�tes, g�tes en meubl�s/ wat is het verschil
zie uitleg
Bij chambre d'hôtes slaap (en eet je eventueel) bij de mensen (gastheer, gastvrouw) thuis. Zoiets als "Bed and Breakfast" of "Zimmerfrei". Bij een gîte huur je een huis of een deel van een huis dat vaak volledig ingericht is (met een bed in ieder geval) en vaak met allerhande huishoudelijke apparaten. Het is alsof je een appartement huurt, maar vaak is het een oud gebouw, een oude school, een schuur of iets in die geest.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-05-12 10:41:53 GMT)
--------------------------------------------------
Nee, het is heel iets anders. De ruimten zijn vaak erg groot bij een gîte. Ik heb bijvoorbeeld overnacht in een oude school en in een oude schuur dat helemaal omgebouwd is tot een plaats waar je kunt overnachten. Een \"meublé\" is meer klassiek, kom je vaak tegen in badplaatsen. Een gîte is meer iets van het platteland. De eigenaar woont er vaak vlakbij en alles is over het algemeen toch een beetje \"kneuteriger\". Je hebt er in het Nederlands volgens mij geen naam voor.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-05-12 10:43:33 GMT)
--------------------------------------------------
Sommige gemeenten transformeren ook wel zulke gebouwen omdat deze beschermd zijn. Zo hebben ze toch geld om de boel op te knappen of te restaureren.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-05-12 10:41:53 GMT)
--------------------------------------------------
Nee, het is heel iets anders. De ruimten zijn vaak erg groot bij een gîte. Ik heb bijvoorbeeld overnacht in een oude school en in een oude schuur dat helemaal omgebouwd is tot een plaats waar je kunt overnachten. Een \"meublé\" is meer klassiek, kom je vaak tegen in badplaatsen. Een gîte is meer iets van het platteland. De eigenaar woont er vaak vlakbij en alles is over het algemeen toch een beetje \"kneuteriger\". Je hebt er in het Nederlands volgens mij geen naam voor.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-05-12 10:43:33 GMT)
--------------------------------------------------
Sommige gemeenten transformeren ook wel zulke gebouwen omdat deze beschermd zijn. Zo hebben ze toch geld om de boel op te knappen of te restaureren.
Peer comment(s):
agree |
bernadette schumer
: J'ai l'impression qu'un "meublé" est un terme plus général que "gîte", pas forcément pour des touristes...
8 mins
|
dank je wel!
|
|
agree |
Elène Klaren (X)
: inderdaad, en meublé is meestal appartement (oid) meublé. Gemeubileerd, dus. Alles eropeneran, zeg maar.
8 mins
|
dank je wel!
|
|
agree |
Anthony Michils
28 mins
|
dank je wel!
|
|
agree |
Tea Fledderus
51 mins
|
dank je wel!
|
|
agree |
Seger Bonebakker (X)
: ter aanvulling: http://www.gites-de-france.fr/fr/index.htm
9 hrs
|
dank je wel!
|
Discussion