This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
samehme United States Local time: 03:43 English to Arabic + ...
Aug 18, 2004
I have a TM already populated. When I try to translate a new English file with sentences I am sure are in the TM, Trados doesn't recognize them because of the words case difference. I couldn't find how to make Trados Case In-Sensitive, so it would recognize these sentences. The target language is Arabic, but don't think this is an issue here.
Appreciate all help with this regard.
Thanks,
Sameh
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
RWSTranslati (X) Germany Local time: 12:43 German to English + ...
Reorganize and Fuzzy Match value
Aug 18, 2004
Hello,
maybe you should at first reorganize your tm and then you can the fuzzy match value in the options.
With kind regards Hans
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.