Necesito referencias - TranslationMasters.com Thread poster: Patricia Myers
| Patricia Myers United States Local time: 00:39 English to Catalan + ...
¡Hola a todos/as!
Hace un par de días recibí un e-mail de TranslationMasters.com. Parece ser que es un nuevo sitio web similar a Proz, donde se pueden encontrar nuevos clientes. Al principio puedes subscribirte gratuitamente pero después de un periodo de prueba debe pagarse una cuota para poder acceder a sus servicios. He recibido dos e-mails de \"clientes\" solicitando mi currículum y mis tarifas. Ambas direcciones son direcciones de hotmail lo que me parece un poco so... See more ¡Hola a todos/as!
Hace un par de días recibí un e-mail de TranslationMasters.com. Parece ser que es un nuevo sitio web similar a Proz, donde se pueden encontrar nuevos clientes. Al principio puedes subscribirte gratuitamente pero después de un periodo de prueba debe pagarse una cuota para poder acceder a sus servicios. He recibido dos e-mails de \"clientes\" solicitando mi currículum y mis tarifas. Ambas direcciones son direcciones de hotmail lo que me parece un poco sospechoso. No me hace gracia la idea de dar mi currículum y mis datos personales a extraños. No sé que pensar. Quizás soy mal pensada y no hay nada de raro en esto. Mi impresión, no obstante, es que he recibido e-mails de supuestos clientes sólo con el propósito de hacerme creer que a través de su sitio web encontraré nuevos clientes, y así pagaré la cuota mensual de $15. ¿Qué piensan? ¿Han oído hablar de este sitio web? ¿Tienen referencias?
Muchas gracias y buen fin de semana
▲ Collapse | | | Puede que si, puede que no... | May 18, 2002 |
Hola Patricia,
Hay muchas agencias utilizan hotmail o yahoo para gestionar los contactos con los traductores, incluso en PROZ. Piensa que cuando una agencia/cliente pone un anuncio en PROZ indicando su e-mail, recibe más de 200 mensajes. Si incluyeran su dirección habitual, recibirían mensajes de tooooodos los traductores del mundo, y prácticamente no podrían trabajar.
Por ello, muchas empresas utilizan direcciones \"blancas\" o crean una direcci�... See more Hola Patricia,
Hay muchas agencias utilizan hotmail o yahoo para gestionar los contactos con los traductores, incluso en PROZ. Piensa que cuando una agencia/cliente pone un anuncio en PROZ indicando su e-mail, recibe más de 200 mensajes. Si incluyeran su dirección habitual, recibirían mensajes de tooooodos los traductores del mundo, y prácticamente no podrían trabajar.
Por ello, muchas empresas utilizan direcciones \"blancas\" o crean una dirección propia especial ([email protected]) en la que los CV puedan esperar, o que puedan dar de baja cuando ya no necesiten más traductores.
Creo que es muy importante asegurarse de que el cliente es \"real\" antes de que tengan la oportunidad de enviarte un trabajo (si ya te han enviado el archivo, ¡cómo les vas a decir que no!). Escríbeles solicitándoles información acerca de su empresa, si no contestan o se niegan a dártela, ¡desconfia!
Tu eres libre de controlar qué información quieres proporcionar al cliente. Muchos de los participantes en PROZ (yo misma, por ejemplo) incluyen en su perfil datos personales y un CV completo.
Cuando envío un mensaje a un cliente, si no especifica que le envíe el CV a través de e-mail, le remito a mi página en PROZ, de esta manera, tiene todos los datos que precisa
Otra posibilidad es que realmente en esta página estén convenciendo a los traductores para que paguen, y sea un método para \"engatusarlos\"...
Saludos Pilar Megías Barcelona ▲ Collapse | | | Yvette Arcelay (X) Local time: 03:39 English to Spanish + ... TranslationMasters.com | May 18, 2002 |
Hola Patricia. Luego de leer tu mensaje entré a ese sitio y a la verdad que no me convence nada. Puede que sólo estén comenzando pero´lo encuentro muy incompleto. Leí la parte dende dice que puedes comenzar gratis y ya veras cuanto clientes te van a contestar. No me parece creíble. Te recomiendo que tengas mucho cuidado ya que no ofrecen ningún tipo de información como funciona. Está muy raro. | | | BelkisDV United States Local time: 03:39 Spanish to English + ... Yo también lo recibí | May 18, 2002 |
Patricia, yo también recibí un email de esa compañía y como soy tan incrédula lo borré...jajaja. Perdona, hablando en serio, quizás puedas devolverles un email a las personas que te contactaron y pedirles su nombre o nombre de su empresa y número de teléfono para ver su reacción. Yo no creo que debamos pagarle a nadie que pide dinero por adelantado sin probar sus credenciales o servicios.
Un saludo, Belkis | |
|
|
Patricia Myers United States Local time: 00:39 English to Catalan + ... TOPIC STARTER
Gracias a todos por los consejos. Voy a mandar un e-mail a los \"clientes\" y a ver que pasa | | | Gabi Local time: 09:39 German to Spanish + ... TRANSULATE.COM | May 19, 2002 |
Me trajiste a la memoria mi inscripción a este servicio pago. Me inscribí en julio del año pasado, pagué la tarifa anual aunque con dudas y reservas y después de algunas consultas previas. Conclusión: En cuetión de días me llegaron 2 ó 3 pedidos de oferta, de los que he sospechado eran falsos. Nunca más me ha llegado absolutamente nada. No digo que haya una mala intención a priori en los organizadores, de hecho creo que tienen dificultades para captar clientes pero pagar sin probar el... See more Me trajiste a la memoria mi inscripción a este servicio pago. Me inscribí en julio del año pasado, pagué la tarifa anual aunque con dudas y reservas y después de algunas consultas previas. Conclusión: En cuetión de días me llegaron 2 ó 3 pedidos de oferta, de los que he sospechado eran falsos. Nunca más me ha llegado absolutamente nada. No digo que haya una mala intención a priori en los organizadores, de hecho creo que tienen dificultades para captar clientes pero pagar sin probar el servicio... no lo hago más. Acabo de borrarme.
▲ Collapse | | | laurichi78 (X) English to Spanish + ... mi experiencia | May 21, 2002 |
Hola a todos,
Yo también recibí emails de supuestos clientes después de inscribirme en este servicio. Les contesté y no he sabido nada más. Esto huele a podrido...
Laura | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Necesito referencias - TranslationMasters.com TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |