This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Conferência de Tradução :: 19 e 20 de Outubro - Programa final
Inițiatorul discuției: Lina Gameiro
Lina Gameiro Local time: 04:45 din engleză în portugheză
Sep 6, 2007
Conferência de Tradução TRADULÍNGUAS
O Programa final da Conferência já se encontra publicado.
Veja o Programa, Resumos das comunicações e condições de participação na página da Conferência.
Sessões sobre temas relacionados com a profissão e o mercado global da indústria das línguas:
* aquisição de competências e qualificações profissionais * ética e deontologia para profissionais independentes ... See more
Conferência de Tradução TRADULÍNGUAS
O Programa final da Conferência já se encontra publicado.
Veja o Programa, Resumos das comunicações e condições de participação na página da Conferência.
Sessões sobre temas relacionados com a profissão e o mercado global da indústria das línguas:
* aquisição de competências e qualificações profissionais * ética e deontologia para profissionais independentes * angariação e retenção de clientes * custos e venda de serviços linguísticos * tendências actuais no sector mundial dos serviços de tradução * os desafios da redacção e da tradução técnica * prestação de serviços online num mercado globalizado.
Workshops de Tradução em várias disciplinas e combinações linguísticas.
Sessões de Formação Wordfast pelo criador do programa, Yves Champollion.
Workshop de Formação PASSOLO por José Blanco Perez, Formador Certificado PASSOLO.
NOTA: Condições especiais para os participantes de 2 ou mais Workshops de Formação TRADULÍNGUAS.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rafa Lombardino Statele Unite Local time: 20:45 Membru (2005) din engleză în portugheză + ...
Já está no meu calendário!
Sep 6, 2007
Estou muito animada, pois, apesar de estar há 10 anos na profissão, essa será minha primeira conferência de tradução. Também não vejo a hora de conhecer muitos colegas tradutores e passear por Lisboa.
Até lá!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.