This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
AT the moment, being a freelance translator in Italy is not exactly as enjoyable as it could/should be.
So I just enjoy my job... I would enjoy all the other aspects if I could live in a different country
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Chavez (X) Local time: 20:35 English to Spanish + ...
Let's switch…
Nov 17, 2015
Gianluca Marras wrote:
AT the moment, being a freelance translator in Italy is not exactly as enjoyable as it could/should be.
So I just enjoy my job... I would enjoy all the other aspects if I could live in a different country
…cities! My own town (not my hometown) is as humdrum as can be. Midwesterners in America are painfully conservative (read: they have little imagination). Considering that the wave of big band jazz in the 30s-40s barely made a dent in the Cleveland area (where I live), you can imagine what I'm saying.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Chavez (X) Local time: 20:35 English to Spanish + ...
My option was not in the poll
Nov 17, 2015
…so I chose Other.
Other meaning: a combination of the above; the extra time to respond to Proz polls; being a know-it-all when answering Proz polls.
Chris, things ain't any better at the American Translators Association's LinkedIn group. Although a moderator prevents discussions from getting too chaotic, now we have to be very politically correct (a trait which I do not possess).... See more
…so I chose Other.
Other meaning: a combination of the above; the extra time to respond to Proz polls; being a know-it-all when answering Proz polls.
Chris, things ain't any better at the American Translators Association's LinkedIn group. Although a moderator prevents discussions from getting too chaotic, now we have to be very politically correct (a trait which I do not possess). Consequently, people have to congratulate each other effusively, keep quiet, or speak in generalities (and generalizations) when complaining or criticizing. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Freitas Brazil Local time: 21:35 Member (2014) English to Portuguese + ...
Exactly, Mario.
Nov 20, 2015
Mario Chavez wrote:
…so I chose Other.
Other meaning: a combination of the above;
Same here...
[Edited at 2015-11-20 00:42 GMT]
[Edited at 2015-11-20 00:42 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.