Pages in topic:   < [1 2]
Overextented myself - now what
Thread poster: Heike Reagan
Brandis (X)
Brandis (X)
Local time: 06:53
English to German
+ ...
congratulations Oct 18, 2005

Heike Reagan wrote:

thank you all for your help and opinions.
I did deliver with some notes, the client seemed to be satisfied, at least I have not heard anything back as far as questions/adjustments/etc.

I was also offered another BIG project right after I delivered, which somehow makes me wonder about that agency ... I have had a similar experience (pertaining to the "more projects"-part) that ended in some issues.

Anyway, thank you all for your help

Heike
In translation field almost all projects are like this. I normally give a grace period for accepting all claims etc., as post-translational corrective/editorial measure. That helps most. It is certainly a good sign that your client has offered you yet another project immediately after finishing, now you may be having a regular client. Keep all good things going Best Brandis


 
Nikki Scott-Despaigne
Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 06:53
French to English
Coming clean was the only option Nov 7, 2005

Although it's natural to feel uncomfortable about it. Sara explained the essential points simply and clearly. Professionalism will keep you in the business.

Quick piece of advice from past experience and 11 1/2 years in the business :

Make sure the client intends to pay you for the first job before starting work on the second big job. Professionalism is a two-way road !


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Overextented myself - now what







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »